Fare fiasco significa subire un pesante insuccesso, una sconfitta clamorosa e, spesso, inaspettata.
Il fiasco è un recipiente di vetro rivestito di paglia o plastica atto a contenere vino o altri liquidi. È facilmente riconoscibile per il collo lungo e stretto e il profilo rotondeggiante della parte inferiore.
Secondo alcuni storici della lingua, l’espressione sarebbe legata all’arte del vetro soffiato. In questo contesto, infatti, un errore nel corso della lavorazione può produrre una bolla di vetro dall’aspetto simile a un fiasco.
Un’ipotesi etimologica alternativa fa risalire l’origine dell’espressione fare fiasco al linguaggio del teatro e ha come protagonista l’attore comico Domenico Biancolelli, una stella della commedia dell’arte italiana del Seicento. Biancolelli era solito interpretare il personaggio di Arlecchino e durante i suoi spettacoli si esibiva in lunghi monologhi improvvisati, traendo spunto da oggetti, persone o animali. Una sera il comico decise di usare un fiasco come soggetto, ma finì per annoiare il pubblico al punto che ricevette fischi e insulti al posto degli applausi.
Traducendo letteralmente la locuzione fare fiasco potremmo scrivere: To do a fiasco. Con ogni probabilità, un pubblico anglofono capirebbe il significato di questo insieme di parole, dato che il termine “fiasco” è un sostantivo usato anche in inglese per descrivere l’esito negativo di un’attività o di un progetto. Ad ogni modo, un equivalente semantico più appropriato nella lingua inglese è offerto dall’espressione: to be a flop, to flop, oppure to fall flat.
As I was walking into the movie theater I heard people say the film had fallen flat. So I decided to use the money for the ticket to buy a good book at the bookstore across the street.
The product we launched on the market six months ago has been a flop. The orders have been very few and much of the merchandise was returned. For this reason our designers have started working on making a better one.
Success is often built on a series of defeats. That’s why one should never give up when they flop.
Il fiasco è un recipiente di vetro rivestito di paglia o plastica atto a contenere vino o altri liquidi. È facilmente riconoscibile per il collo lungo e stretto e il profilo rotondeggiante della parte inferiore.
Secondo alcuni storici della lingua, l’espressione sarebbe legata all’arte del vetro soffiato. In questo contesto, infatti, un errore nel corso della lavorazione può produrre una bolla di vetro dall’aspetto simile a un fiasco.
Un’ipotesi etimologica alternativa fa risalire l’origine dell’espressione fare fiasco al linguaggio del teatro e ha come protagonista l’attore comico Domenico Biancolelli, una stella della commedia dell’arte italiana del Seicento. Biancolelli era solito interpretare il personaggio di Arlecchino e durante i suoi spettacoli si esibiva in lunghi monologhi improvvisati, traendo spunto da oggetti, persone o animali. Una sera il comico decise di usare un fiasco come soggetto, ma finì per annoiare il pubblico al punto che ricevette fischi e insulti al posto degli applausi.
Traducendo letteralmente la locuzione fare fiasco potremmo scrivere: To do a fiasco. Con ogni probabilità, un pubblico anglofono capirebbe il significato di questo insieme di parole, dato che il termine “fiasco” è un sostantivo usato anche in inglese per descrivere l’esito negativo di un’attività o di un progetto. Ad ogni modo, un equivalente semantico più appropriato nella lingua inglese è offerto dall’espressione: to be a flop, to flop, oppure to fall flat.
Esempio 1:
Mentre stavo entrando al cinema ho sentito dire alla gente che il film aveva fatto fiasco. Così ho deciso di usare i soldi del biglietto per comprarmi un bel libro nella libreria di fronte.As I was walking into the movie theater I heard people say the film had fallen flat. So I decided to use the money for the ticket to buy a good book at the bookstore across the street.
Esempio 2:
Il prodotto che abbiamo lanciato sul mercato sei mesi fa ha fatto fiasco. Gli ordini sono stati pochissimi e molta merce è tornata indietro. Per questa ragione, i nostri designer si sono messi al lavoro per realizzarne uno migliore.The product we launched on the market six months ago has been a flop. The orders have been very few and much of the merchandise was returned. For this reason our designers have started working on making a better one.
Esempio 3:
Il successo spesso si costruisce attraverso una serie di sconfitte. Per questo non bisogna mai demordere quando si fa fiasco.Success is often built on a series of defeats. That’s why one should never give up when they flop.