Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To fall from the frying pan into the fire

Cadere dalla padella alla brace

To make a splash

Fare faville

To shut down, to close down

Chiudere i battenti

To make a bad impression, a poor showing

Fare la figura del cioccolataio

To be/go off track, way off, lead somebody astray

Andare/essere/portare fuori strada

To make do with something

Consolarsi con l’aglietto

To go wrong

Andare storto

To go up in smoke

Andare/mandare in fumo

To make a comeback

Salire/venire/tornare alla ribalta

To fail, bomb

Fare cilecca

To struggle with something

Essere alle prese con

To resign yourself

Mettersi il cuore in pace

To get off on the wrong foot

Partire col piede sbagliato

Avere i numeri

aa
AA
Nel dialogo abbiamo visto come avere i numeri sia un’espressione che viene abitualmente associata con le caratteristiche positive di una persona. Più specificamente, avere i numeri significa avere le doti naturali, le qualità necessarie, la personalità giusta per raggiungere con successo un obiettivo. Per fare un esempio, un bambino prodigio possiede caratteristiche che lo differenziano dai coetanei. In questo caso, diciamo che quel bambino ha i numeri per diventare famoso.

Qual è l’origine della locuzione avere i numeri? E, soprattutto, perché i numeri simboleggiano le qualità che garantiscono il successo? Probabilmente questa espressione deriva da alcuni giochi popolari come il lotto o la tombola. Il successo in questi giochi è rappresentato da un determinato numero o da una combinazione di numeri. In altre parole, se un giocatore ha i numeri giusti, vince un premio. Lo stesso si può dire relativamente alle caratteristiche umane. Se una persona possiede le qualità giuste, vince, ha successo nella vita.

Letteralmente, la locuzione italiana avere i numeri potrebbe essere tradotta verso l’inglese come: to have the numbers. Tale espressione, tuttavia, trova un equivalente semantico più pertinente nell’espressione inglese: to have what it takes.

Esempio 1:

Luigi è davvero bravo a scuola. Adora la matematica e la geometria. La sua maestra dice che risolve qualunque tipo di problema con estrema facilità. Lui mi ha confidato che sogna di progettare grattacieli da grande. Io credo che lui abbia tutti i numeri per diventare un famoso ingegnere, tu che ne pensi?
Luigi is a really good student. He loves math and geometry. His teacher says he can solve any problem with ease. He told me he wants to design skyscrapers when he grows up. I think that he has what it takes to become a famous engineer, what do you think?

Esempio 2:

Non so che ne pensi tu, ma io sono sicuro che passerò l’audizione. Sento di avere i numeri per entrare nel cast.
I don’t know what you think, but I am sure that I will pass the audition. I know I have what it takes to join the cast.

Esempio 3:

Io credo che Daniela abbia i numeri per diventare una stella del cinema. È bellissima, intelligente e sul palco è davvero straordinaria.
I believe Daniela has what it takes to become a movie star. She’s beautiful, smart, and she really is amazing on stage.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.