Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be broke

Essere (o rimanere) al verde

To be stingy, cheap, cheapskate

Avere il braccino corto

To be penniless, to be flat broke

Non avere il becco di un quattrino

To be penniless/destitute

Essere sul lastrico

Essere sul lastrico

aa
AA
Essere sul lastrico è una locuzione che indica una condizione di po-vertà, quando uno o più individui si trovano all’improvviso a vivere in una miseria dopo aver subito un tracollo finanziario, un fallimento o simili. La frase, dunque, allude a una sopravvenuta difficoltà economica che ha esaurito il patrimonio di un indi-viduo o di una famiglia, spingendoli a vivere in stato d’indigenza.

Come sicuramente avrete notato nel dialogo odierno, sono state usate alcune varianti di essere sul lastrico in seguito elencate: ridursi sul lastrico, trovarsi sul lastrico e gettare sul lastrico.

L’etimologia della parola lastrico proviene dal latino medievale astrăcum, “terrazzo fatto di cocci”, e dal greco óstrakon, che vuol dire “conchiglia o coccio”. Per “lastrico”, infatti, oggi s’intende un complesso di lastre che formano un pavimento, un terrazzo o un manto stradale. Da questa definizione si può facilmente capire che l’espressione essere sul lastrico, con le sue varianti, figurativamente allude all’essere finiti per strada senza mezzi di so-stentamento e in estremo bisogno dopo aver perso o sperperato il proprio patrimonio.

Se volessimo tradurre letteralmente questa locuzione, potremmo scrivere, to be on the pavement. Questo insieme di parole non ha alcun signi-ficato nella lingua inglese. Una locuzione più appropriata è offerta dalle espressioni: to be penniless oppure to be destitute.

Esempio 1:

Il gioco d’azzardo e la falsa speranza di recuperare le perdite hanno gettato Luca sul lastrico, costringendolo a tornare a vivere con i suoi genitori.
The game of chance and the false hope of recovering his losses made Luca destitute, forcing him to go back to living with his parents.

Esempio 2:

Molti inglesi hanno paura che l’uscita del Regno Unito dall’Unione Europea avrà effetti negativi sull’economia nel lungo termine, riducendo così molti cittadini sul lastrico.
Many English people are afraid that the exit of the United Kingdom from the European Union will have negative effects on the economy in the long term, causing many citizens to be left pen-niless.

Esempio 3:

In una delle scene iniziali del film di Sylvester Stallone, Rocky V, il pugile campione dei pesi massimi scopre di essere sul lastrico perché alcuni investimenti finanziari non sono an-dati a buon fine.
In one of the initial scenes of the Sylvester Stallone movie, Rocky V, the heavyweight boxing champion discovers that he is destitute because some of his financial investments did not go well.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.