Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Battere il ferro finché è caldo

aa
AA
La locuzione battere il ferro finché è caldo è un invito ad approfittare di situazioni momentaneamente vantaggiose al fine di ottenere ciò che si desidera. Significa insistere nel fare qualcosa finché la situazione rimane favorevole, approfittare del momento giusto, di una circostanza propizia, della disponibilità di una persona, e via dicendo.

Per secoli il ferro è stato protagonista dello sviluppo agricolo e industriale. L’espressione battere il ferro finché è caldo trova origine nella tecnica metallurgica della fucinatura manuale, che consiste nel riscaldare il ferro a elevate temperature e nel lavorarlo su di un’incudine con un martello fino a ottenere la forma desiderata. Quando la temperatura diminuisce, infatti, il metallo diventa più rigido e quindi difficile da modificare. Condizione essenziale, dunque, è approfittare del calore e lavorare il pezzo di ferro fino ottenere la forma voluta.

A livello puramente letterale, l’espressione battere il ferro finché è caldo potrebbe essere tradotta come: to beat the iron as long as it is hot. Una traduzione più appropriata dal punto di vista semantico è offerta dalle espressioni: to strike while the iron is hot, e to make hay while the sun shines.

Esempio 1:

l partito al governo, sull'onda della recente vittoria elettorale, vuole battere il ferro finché è caldo e avviare un processo di riforme istituzionali.
The ruling party, encouraged by the recent electoral victory, wants to make hay while the sun shines and undertake a process of institutional reforms.

Esempio 2:

Non è passato nemmeno un anno da quando Alessia è diventata famosa nel panorama musicale italiano, e ora ha già pubblicato il suo secondo album. Si vede che ha capito che, per non perdere popolarità, è necessario battere il ferro finché è caldo.
Less than a year has gone by since Alessia became famous in the Italian music scene, and now she has already released her second album. I guess she realized that, in order not to lose her popularity, she has to strike while the iron is hot.

Esempio 3:

La compagnia di produzione cinematografica ha deciso di battere il ferro finché è caldo, ed ha annunciato l'uscita del secondo capitolo della trilogia entro la fine dell'anno.
The film production company has decided to strike while the iron is hot, and announced the release of the second chapter of the trilogy by the end of this year.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.