Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To fall from the frying pan into the fire

Cadere dalla padella alla brace

To shut down, to close down

Chiudere i battenti

To do things carelessly

Fare le cose alla carlona

To make a bad impression, a poor showing

Fare la figura del cioccolataio

A tough nut to track, a difficult task

Fare uno strappo alla regola

To have a long way to go

Essere in alto mare

The damage is done

Fare una frittata

To freak out, to be lost

Essere/Andare nel pallone

To be on a war path

Scendere/essere sul piede di guerra

To throw your hands up in despair

Mettersi le mani nei capelli

To put a spoke in someone’s wheels

Mettere i bastoni fra le ruote

To clutch at straws

Arrampicarsi sugli specchi

To be in deep water

Essere/trovarsi in cattive acque

To not know which way to turn, to be at your wits’ end

Non sapere che pesci prendere/pigliare

To be hopeless

Essere una frana

To be a hot potato

Essere una patata bollente

To resign yourself

Mettersi il cuore in pace

To be in deep water, to be under the gun

Essere/avere/trovarsi con l’acqua alla gola

To get off on the wrong foot

Partire col piede sbagliato

Fare una frittata

aa
AA
Fare una frittata è una metafora culinaria con cui scherzosamente si indica un errore irreparabile, o comunque difficile da rimediare.

Una variante di questa frase si trova nell’esclamazione ormai la frittata è fatta!, una locuzione che esprime un sentimento di rassegnazione per un guaio ormai avvenuto.

La frittata è un piatto tipicamente italiano a base di uova sbattute. L’impasto è solitamente arricchito con vari tipi di verdure, come le cipolle, i carciofi, gli asparagi e le zucchine, o altri ingredienti, come il prosciutto o il formaggio. Il tutto viene poi cotto in una padella cosparsa di olio o burro fuso.

Fino agli anni Cinquanta, lontano dall’Italia, la frittata era spesso confusa con la francese omelette. La differenza sostanziale tra i due piatti è che l’omelette viene farcita soltanto a fine cottura, mentre nella frittata le uova vengono cotte insieme agli altri ingredienti, creando una miscela di aspetto omogeneo.

L’espressione fare una frittata può essere tradotta letteralmente come to make a frittata, un insieme di parole che non ha alcun significato in inglese. Una traduzione più appropriata dal punto di vista semantico potrebbe essere: to blow it o to mess (something) up. La frase idiomatica ormai la frittata è fatta, invece, si potrebbe tradurre come the damage is done.

Esempio 1:

Erica aveva implorato Giulia di non dire a nessuno che l’incidente è avvenuto perché parlava al cellulare mentre guidava. Ma ormai la frittata era fatta. Giulia aveva già raccontato tutto a sua madre. E così la notizia è giunta all’orecchio dei genitori di Erica.
Erica had begged Giulia not to tell anyone that the car crash occurred because she was on the phone while driving. The damage was done, though. Giulia had already told her mother everything. And so the news reached Erica’s parents.

Esempio 2:

Giuseppe ha un importante colloquio di lavoro questo pomeriggio. Ho cercato di chiamarlo per dargli un paio di consigli, ma lui aveva già spento il cellulare. Beh, ormai la frittata è fatta. Speriamo che tutto vada per il meglio.
Giuseppe is having an important job interview this afternoon. I tried calling him to give him a few tips, but he had already turned off his mobile. Well, the damage is done now! Let’s hope for the best.

Esempio 3:

Ho sentito che nelle scorse elezioni cittadine è stato eletto sindaco il più inesperto tra i candidati. Prevedo tempi bui per la nostra comunità ma, ormai che la frittata è fatta, non ci resta che pregare che il nuovo primo cittadino sia all’altezza del compito.
I heard that in the last city elections the most inexperienced among the candidates was elected mayor. I predict dark times for our community but, now that the damage is done, we can only pray that the new mayor will be up to the task.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.