Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Nothing ventured, nothing gained

Chi non risica non rosica

To guide, to show someone around

Essere Cicerone o Fare da Cicerone

To seize the day/opportunity

Cogliere l’occasione al volo

To sit around and do nothing

Starsene con le mani in mano

To have a long way to go

Essere in alto mare

To make do with something

Consolarsi con l’aglietto

To look for a needle in a haystack

Cercare un ago in un pagliaio

To plagiarize, to not be your own work

Non essere farina del proprio sacco

To be on a war path

Scendere/essere sul piede di guerra

To get serious, to mean business

Prendere qualcosa/qualcuno sul serio/fare sul serio

To unplug

Staccare la spina

To take the bull by the horns

Prendere il toro per le corna

To struggle with something

Essere alle prese con

Essere/Diventare un asso

aa
AA
(Essere/diventare) un asso significa eccellere in un'attività sportiva o intellettuale, essere un fuoriclasse, primeggiare in un dato campo, non avere rivali.

Con ogni probabilità, l'espressione ha avuto origine nel mondo dei giochi di carte, dove spesso l'asso è la carta che presenta il valore più alto tra quelle di uno stesso seme - cuori, quadri, fiori e picche nelle carte francesi; spade, bastoni, coppe e denari nelle carte napoletane. Avere un asso tra le proprie carte, quindi, offre un vantaggio nei confronti degli altri giocatori.

Al giorno d’oggi, la locuzione (essere/diventare) un asso viene utilizzata per lo più nel gergo sportivo e indica un atleta di livello impareggiabile, un campione.

È interessante notare come, in passato, l’aviazione militare abbia adottato questo termine per indicare quei piloti che durante le azioni militari si distinguevano per il loro valore. “Asso”, infatti, era il titolo concesso al pilota che avesse abbattuto almeno cinque aerei nemici.

A livello letterale, la locuzione (essere/diventare) un asso può essere tradotta come: to be an ace. Tale espressione coincide con quella utilizzata nella lingua inglese. In alternativa, un equivalente semantico è offerto anche dalle espressioni: to be a champion, an expert, a star.

Esempio 1:

Davide ha giocato una partita perfetta. Si capisce subito che farà strada e diventerà un asso del basket.
Davide has played a perfect game. You can tell right away that he will go a long way and become a champion basketball player.

Esempio 2:

Se sono diventato un asso nelle vendite, è tutto merito di mio padre e della sua passione per il commercio.
If I have become an expert salesman, it is all thanks to my father and his affinity for trade.

Esempio 3:

Il suo nuovo romanzo ripercorre gli eventi che circondano la misteriosa morte di un asso nel gioco degli scacchi.
His new novel retraces the events surrounding the mysterious death of a chess champion.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.