Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Nothing ventured, nothing gained

Chi non risica non rosica

To guide, to show someone around

Essere Cicerone o Fare da Cicerone

To seize the day/opportunity

Cogliere l’occasione al volo

To sit around and do nothing

Starsene con le mani in mano

To have a long way to go

Essere in alto mare

To make do with something

Consolarsi con l’aglietto

To look for a needle in a haystack

Cercare un ago in un pagliaio

To plagiarize, to not be your own work

Non essere farina del proprio sacco

To be on a war path

Scendere/essere sul piede di guerra

To get serious, to mean business

Prendere qualcosa/qualcuno sul serio/fare sul serio

To unplug

Staccare la spina

To take the bull by the horns

Prendere il toro per le corna

To struggle with something

Essere alle prese con

Fare le ore piccole

aa
AA
Fare le ore piccole significa tornare a casa o rimanere svegli nelle ore che seguono la mezzanotte. Dopo le 12pm o le 24, infatti, il conteggio delle ore ritorna ai numeri, cosiddetti, “piccoli”.

Fare le ore piccole è un'espressione tuttora molto comune nell'italiano contemporaneo che deriva dalle "ore piccole" della liturgia cattolica, ovvero: terza, sesta e nona. Complessivamente, le ore canoniche (i.e. mattutino, lodi, prima, terza, sesta, nona, vespro, compieta) sono le otto parti in cui si scompone la giornata, secondo un modello sviluppato dalla Chiesa cristiana in epoca medievale al fine di organizzare il culto religioso collettivo. Le prime tre ore del modello, tuttavia, furono aggiunte solo successivamente, affiancando le "piccole", che erano invece in uso già da tempo, e venivano chiamate così perché erano le primissime ore del periodo diurno e della preghiera collettiva quotidiana.

Da un punto di vista puramente letterale, la locuzione fare le ore piccole si traduce come to do the small hours. Una traduzione verso l'inglese più opportuna si trova nelle espressioni to stay up late o to do the wee hours.

Esempio 1:

Non mi aspettare, esco con i miei amici stasera e sicuramente finiremo per fare le ore piccole.
Don’t wait for me, I am going out with my friends tonight and we will surely end up staying out late.

Esempio 2:

Dalle tue occhiaie si capisce subito che ieri hai fatto le ore piccole.
From the dark circles under your eyes one can tell immediately that you stayed up late last night.

Esempio 3:

Potresti accompagnarmi a casa? Stasera sono stanco e non mi va di fare le ore piccole.
Could you drive me home? I am tired tonight and I don’t feel like staying up late.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.