Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Conoscere come le proprie tasche

aa
AA
Pensate a quante volte ogni giorno si mettono le mani in tasca semplicemente per abitudine, per proteggersi dal freddo o per deporre degli oggetti di piccole dimensioni che si vogliono portare con sé. Essendo le tasche piccole sacche cucite generalmente all’interno dei capi d’abbigliamento, non è difficile immaginare che ognuno di noi conosca perfettamente il contenuto.

Conoscere come le proprie tasche, è un’espressione molto comune nella lingua italiana e significa conoscere qualcuno o qualcosa alla perfezione, a fondo, in tutte le sue caratteristiche. Vuol dire familiarità, dimestichezza, una conoscenza dettagliata di luoghi o persone: “Conosco Luca come le mie tasche e sono quasi certo che non gradirà sapere che Marta non l’ha invitato alla sua festa”. Con riferimento, invece, a luoghi privi di segreti, potremmo scrivere: “Ho percorso questa strada per dieci anni e la conosco come le mie tasche”.

A livello puramente letterale la locuzione conoscere come le proprie tasche può essere tradotta come, to know like one’s own pockets. Nella lingua inglese un equivalente semantico più appropriato è dato dall’espressione: to know like the back of one’s hand

Esempio 1:

È la quinta volta che visito Venezia e ormai posso affermare di conoscerla come le mie tasche.>
It is the fifth time that I visit Venice and at this point I can assert that I know it like the back of my hand.

Esempio 2:

Io e Marcella siamo cresciute insieme, la conosco come le mie tasche e ti garantisco che quando fa una promessa è certo che la mantiene.>
Marcella and I grew up together, I know her like the back of my hand and I guarantee that when she makes a promise it is certain that she will keep it.

Esempio 3:

Marco mi ha invitato a seguirlo in un’escursione sulle Dolomiti. Lui ci ha tranquillizzati dicendo che si tratta di un’arrampicata semplice e di stare tranquilli perché conosce quei luoghi come le sue tasche.>
Marco invited me to follow him on an excursion to the Dolomites. He has reassured us saying that it has to do with just a simple climb up and to stay calm because he knows these places like the back of his hand.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.