Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

12 September 2013

Episode #35

5 September 2013

Episode #34

29 August 2013

Episode #33

22 August 2013

Episode #32

15 August 2013

Episode #31

8 August 2013

Episode #30

1 August 2013

Episode #29

25 July 2013

Episode #28

18 July 2013

Episode #27

Speed 1.0x
/

Introduction

Silvia: Oggi è giovedì 15 agosto 2013. Benvenuti a una nuova puntata di News in Slow Italian! Beatrice sarà in vacanza per le prossime due settimane. Io mi chiamo Silvia e oggi sarò la vostra presentatrice. E con me in studio c’è il nuovo co-presentatore del programma, Emanuele. Ciao amico mio, come stai?
Emanuele: Ciao Silvia! Un saluto ai cari amici di News in Slow Italian! Sono davvero felice di condurre la trasmissione con te, Silvia… e benvenuta al programma!
Silvia: Grazie! Anch’io sono molto felice di essere la co-presentatrice della trasmissione! Ma, andiamo avanti. Oggi parleremo di un annuncio rilasciato dall’organizzazione internazionale Medici Senza Frontiere, la quale ha dichiarato di volersi ritirare dalla Somalia, del verdetto emesso da una giuria a proposito di un noto gangster bostoniano che fu il terrore della città per due decenni, della tensione tra Spagna e Regno Unito riguardo a Gibilterra, e, infine, della proposta sviluppata da Elon Musk per realizzare un sistema di trasporto supersonico tra Los Angeles e San Francisco.
Emanuele: Grazie, Silvia! Amici, dopo aver commentato insieme queste notizie, nella seconda parte della trasmissione, ci occuperemo di grammatica ed espressioni idiomatiche italiane.
Silvia: Proprio così! Il nostro dialogo grammaticale sarà ricco di esempi sul tema di questa settimana - gli aggettivi indefiniti alcuno, parecchio e certo. Concluderemo poi la puntata di oggi con una nuova espressione italiana. Come sempre, non presenteremo una noiosa lezione. Per un’analisi approfondita, vi invitiamo a consultare la lezione sul nostro sito web. Qui ospiteremo una divertente conversazione che esplorerà il significato dell’espressione che abbiamo scelto per voi oggi - Per filo e per segno.
Emanuele: Beh, la lezione non è per nulla noiosa! Il nostro pubblico avrà modo di conoscere l’etimologia di questa espressione e scoprirà molte altre informazioni interessanti.
Silvia: OK, hai ragione. È un saggio interessante. Mi auguro che i nostri ascoltatori possano dedicare qualche minuto a leggerlo.
Emanuele: Molto bene! Diamo inizio alla trasmissione?
Silvia: Certo! Siamo tutti pronti? Accendete i motori!

Medici Senza Frontiere lascia la Somalia

15 August 2013

Lo scorso 14 agosto Médecins Sans Frontières, Medici Senza Frontiere (MSF) ha annunciato di voler chiudere i propri programmi umanitari in Somalia, dopo 22 anni di attività nel paese. Nella dichiarazione rilasciata dall’organizzazione si legge che, in misura crescente, gruppi armati e autorità civiliappoggiano, tollerano e giustificano l’uccisione, l’aggressione o il rapimento degli operatori umanitari”.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Una giuria dichiara colpevole il gangster bostoniano “Whitey” Bulger

15 August 2013

Una giuria federale riunita a Boston, in Massachusetts, ha condannato il famigerato ex boss mafioso James "Whitey" Bulger, lo scorso lunedì, dichiarandolo colpevole di 31 su 32 capi d’accusa. La giuria ha riconosciuto Bulger, 83 anni, colpevole dell’omicidio di 11 persone. L’imputato è stato dichiarato colpevole di estorsione, riciclaggio di denaro sporco, spaccio di droga e possesso di armi.

Bulger è stato a capo della mafia irlandese di Boston dai primi anni ‘70 fino alla fine del 1994. A quel tempo, funzionari di polizia corrotti ad ogni livello gerarchico prendevano tangenti e chiudevano un occhio sulle attività criminali di Bulger. Nel 1994 Bulger fuggì da Boston dopo essere stato avvertito da un agente dell’FBI relativamente alla sua imminente iscrizione al registro degli indagati. Nel 2011, dopo 16 anni di latitanza, Bulger è stato arrestato a Santa Monica, in California.

Gl

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La Bretagna minaccia la Spagna con azioni legali sulla questione Gibilterra

15 August 2013

Lunedì, la Gran Bretagna ha avvisato la Spagna in merito alle azioni legali che potrebbe eseguire sulla questione Gibilterra. Questa è una reazione ai controlli di frontiera più severi imposti dal governo spagnolo tra Spagna e Gibilterra. Le autorità spagnole hanno svolto ricerche su veicoli pesanti e controlli dei documenti che hanno causato lunghe code su entrambi i lati del confine. È stato anche proposto di applicare una tassa di 50€ a tutti i veicoli che entrano o escono da Gibilterra.

Le tensioni si sono intensificate dopo che Gibilterra ha creato una barriera di cemento nel Mediterraneo che non era voluta dalla Spagna. Gibilterra dice che ha voluto creare una barriera ecologica. La Spagna ha detto che bloccherà i suoi pescherecci. Una fonte diplomatica in Spagna ha detto domenica che Madrid può portare il suo caso alle Nazioni Unite.

Gibilterra è un territorio d'oltremare br

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Elon Musk svela il concetto di trasporto Hyperloop tra San Francisco e Los Angeles

15 August 2013

Questo Lunedì, Elon Musk, imprenditore e fondatore di SpaceX, Tesla, e PayPal, ha presentato la sua proposta di trasporto quasi supersonico Hyperloop per collegare Los Angeles e San Francisco. Mr. Musk propone l'uso di magneti e ventole per sparare capsule che galleggiano su un cuscino d'aria attraverso un lungo tubo. Ogni capsula conterrà circa una dozzina di persone. Il signor Musk dice che quando Hyperloop sarà costruito un viaggio su di esso tra le due città della California durerebbe circa 30 minuti.

In un documento che delinea la proposta Hyperloop, il signor Musk ha suggerito che il sistema solare sarebbe un modo più veloce, più sicuro, meno costoso e più efficiente per i trasporti tra Los Angeles e San Francisco che il treno ad alta velocità attualmente in fase di sviluppo.

Il signor Musk stima che il sistema che collega le due città, 380 miglia (610 chilometri) di distanza

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The indefinite adjectives: alcuni, parecchio, and certo

Emanuele: Stamattina, mentre sfogliavo il giornale, ho letto alcune notizie sul recente ritrovamento di un’antichissima strada romana e di parecchie monete d’oro.
Silvia: Una scoperta affascinante, certo, ma quale sarebbe la novità?
Emanuele: Come quale? Le monete sono state trovate nel cuore di Londra.
Silvia: Beh, niente di nuovo sotto il sole. Londra o Londinium venne fondata dagli antichi romani, non lo sapevi?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

  1. Alcuni/Alcune
  2. The indefinite adjective alcuni/e means some, a few, or several. It is used primarily in the plural.

    Oggi usciamo con alcuni amici.
    We’re going out with a few friends today.

    Alcune persone entrano nella tua vita per una ragione.
    Some people come into your life for a reason.

    Sto scrivendo una lista di alcune cose importanti
    da portare in campeggio.
    I’m writing a list of some important things to bring
    on a camping trip.


    Alcuni pomodori sono insipidi, altri sono molto saporiti.
    Several tomatoes are tasteless, others are very savory.

    NB: You can also use the singular form of the above word, alcuno/a. In contemporary Italian, it is generally used in negative phrases to mean no or not any. For cases in which alcuno modifies masculine, singular nouns, it follows the same rules as the indefinite article.

    Non avevamo alcun dubbio.
    We didn’t have any doubt.

    Non c’è alcun bisogno di andare a quella festa a Brooklyn.
    There is no need to go to that party in Brooklyn.

    Supin giacea in terra alcuna gente... (Dante Alighieri)
    Several people lay supine on the ground...

  3. Parecchio
  4. Parecchio is an indefinite adjective that means quite, some, a lot, or several. Parecchio can be used in the singular or in the plural. In the singular, it is used with uncountable nouns.

    Studio l’inglese da parecchio tempo.
    I’ve been studying English for quite some time.

    In marzo c’è stata parecchia pioggia.
    In March there was a lot of rain.

    When used in the plural, parecchi/e generally comes before the noun it modifies and is never preceded by an article.

    È difficile per parecchi studenti recarsi altrove
    per continuare il percorso di studi.
    It is difficult for many students to go elsewhere
    to continue their studies.


    Oggi in giardino ci sono parecchie api.
    There are a lot of bees in the garden today.

  5. Certo
  6. Certo is an indefinite adjective that means certain. When used in the singular it always comes before the subject. As in English, it can also be used in a pejorative sense (Certain people...) or in an illustrative way (A certain Mr. Rossini...).

    Ad una certa età molte donne americane si tagliano
    i capelli molto corti.
    At a certain age, many American women cut their
    hair very short.


    Per un certo tempo non l’ho più visto.
    For a certain time, I didn’t see him any longer.

    Certa gente non sa stare zitta.
    Certain people don’t know how to shut up.

    Certi soggetti non mi piacciono.
    I don’t like certain subjects.

    È venuto un certo Signor Rossini.
    A certain Mr. Rossini came by.

Per filo e per segno

Emanuele: Vuoi dirmi perché tutte le storie più strane capitano sempre a me? Ultimamente faccio un sacco di figuracce.
Silvia: Credo che fare brutte figure per te sia un dono di natura, un regalo che viene dall’alto.
Emanuele: E chiamalo regalo! Se potessi, ne farei volentieri a meno. Comunque, vuoi che ti racconti di questa mia ultima disavventura?
Silvia: Certo che sì. Voglio sapere tutto per filo e per segno.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Per filo e per segno è un’espressione popolare che si usa quando si vuole fare qualcosa in modo molto preciso e dettagliato e senza lasciare nulla sottinteso.

Le origini di questa espressione risalgono al metodo di misurazione un tempo usato dai segantini e dagli imbianchini. Per poter tracciare una linea retta sul legno o sulla pietra, questi artigiani solevano ‘batter la corda’. Un'operazione che consisteva nel tenere fisso sul muro o sulla superficie del legno un filo cosparso di polvere colorata. Il filo poi veniva lasciato andare di colpo, lasciando un’impronta netta, una linea retta che rappresentava la traccia da seguire nel segare o nell’imbiancare.

Per filo e per segno può essere letteralmente tradotta in inglese come: by wire and by sign. Questa frase in inglese non ha alcun significato. Una traduzione più appropriata sarebbe, word for word.

Esempio 1:

Giuseppe e Laura si sono lasciati? Davvero? Dai, raccontami, voglio sapere tutto per filo e per segno.
Giuseppe and Laura broke up? Really? Come on, tell me, I want to know everything word for word.

Esempio 2:

Hai superato l’esame orale di anatomia? Bravo! Domani tocca a me. Ti prego, aiutami! Siediti e dimmi per filo e per segno tutte le domande che ti hanno fatto.
You passed the oral exam in anatomy? Good job! Tomorrow it is my turn. I beg you, help me! Sit down and tell me, word for word, all the questions they asked you.

Esempio 3:

Com’è stato il viaggio di nozze? Vi siete divertiti? Quando verrete a cena da noi, ci racconterete tutto per filo e per segno.
How was your honeymoon? Did you have fun? When you'll come to have dinner at our house, you will tell us everything word for word.

Insert the correct form of the indefinite adjective - alcuno, parecchio, certo - to complete each sentence.
  1. Raimondo non è responsabile in modo per ciò che è accaduto.
  2. Ci vuole ancora tempo per completare il progetto.
  3. Lorenzo ha cose da fare stasera.
  4. Prima di uscire, dobbiamo sbrigare faccende.
  5. In una misura, internet presenta degli svantaggi per questo tipo di lavoro.
  6. Viaggiò per tempo completamente da solo.
  7. ragazze non sono venute alla lezione.
  8. Conosco artisti il cui comportamento quotidiano non ha niente a che fare con la loro immagine pubblica.
  9. Mio fratello ha una esperienza in quel campo.
  10. A noi piace molto camminare, ma, ad un punto, abbiamo voglia di riposarci!


Unscramble the words to form a coherent sentence.
  1. meglio, lasciarle perdere, persone, certe, è
    .
  2. festeggiamo, alcuni, amici, con
    .
  3. siamo, certo, ci, tempo, un, lasciati, dopo
    .
  4. gettate, non, oggetto, finestrini, alcun, dai
    .
  5. voglio, vi, parecchie, un, idee, sito, mostrare, con, nuovo
    .