Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To have what it takes

Avere le carte in regola

To have guts

Avere (il) fegato

To search high and low

Cercare col lanternino

To do as one pleases, to set the terms/agenda

Fare il bello e il cattivo tempo

To set foot outside the house

Mettere il naso fuori casa

Mettere il naso fuori di casa

aa
AA
Mettere il naso fuori di casa significa uscire, allontanarsi dalla propria abitazione, solitamente con particolare riferimento a ciò che accade immediatamente dopo essere andati fuori di casa, come ad esempio il sopraggiungere di un acquazzone. Generalmente, l’espressione è usata nella forma negativa: non mettere il naso fuori di casa. In questo caso, la locuzione indica una persona che, per volontà propria o perché costretta, conduce una vita piuttosto ritirata.

Se volessimo tradurre parola per parola questa locuzione, potremmo scrivere: to put the nose outside the house. Questo insieme di parole non ha alcun significato nella lingua inglese. Una traduzione più appropriata è offerta dall’espressione: to set foot outside the house.

Esempio 1:

È da una settimana che non metto il naso fuori di casa.
It’s been a week since I last set foot outside the house.

Esempio 2:

Qualche tempo fa ho letto un articolo che diceva che nel 2100 le temperature in alcune parti del mondo saranno così elevate che sarà impossibile per l’essere umano mettere il naso fuori di casa.
Some time ago, I read an article which claimed that in 2100 temperatures in some parts of the world will be so high that it will be impossible for human beings to set foot outside their houses.

Esempio 3:

Ho una bisnonna molto vecchia, lucida di mente ma piena di acciacchi fisici. Cammina poco e mette il naso fuori di casa soltanto per annaffiare i gerani sul balcone.
I have a very old great-grandmother who is mentally lucid but full of physical ailments. She doesn’t walk very much and she only sets foot outside the house to water the geraniums on her balcony.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.