Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

In tempi di vacche grasse/magre

aa
AA
In tempi di vacche grasse è un’espressione che indica un periodo d'abbondanza, di ricchezza economica e di prosperità. In senso lato vuol dire anche vivere un momento ricco di soddisfazioni o di successi, un periodo felice. Contrariamente nella variante in tempi di vacche magre, la locuzione allude a un periodo di miseria, di difficoltà economiche o più genericamente a un periodo infelice.

In tempi di vacche grasse/magre è un’espressione italiana che trova le sue origini nel racconto biblico della Genesi, opera che racconta la creazione del mondo e degli esseri umani. L’episodio in questione fa parte della storia di Giuseppe, figlio prediletto di Giacobbe, chiamato dalla corte egizia a interpretare due sogni angosciosi del faraone. Nel primo di questi sogni il faraone si ritrova lungo il fiume Nilo a osservare il pascolo di sette vacche grasse e di bell’aspetto, seguite subito dopo da altre sette vacche brutte e magre. Ciò che scosse il faraone fu sognare che le vacche grasse erano divorate da quelle magre. Giuseppe interpretò il sogno come un messaggio divino, predicendo che in Egitto ci sarebbero stati sette anni di abbondanza, seguiti da altri sette anni di carestia.

Da un punto di vista puramente letterale, la locuzione in tempi di vacche grasse/magre può essere tradotta come: in times of fat/lean cows. Nella lingua inglese un equivalente semantico più appropriato è offerto dall’espressione: in times of abundance/in lean times.

Esempio 1:

In tempi di vacche magre come quelli attuali, l’amministrazione farebbe meglio a investire i soldi dei contribuenti consapevolmente invece di spenderli per le decorazioni stradali natalizie.
In lean times like the current ones, the administration would do better to invest the taxpayers’ money consciously instead of spending it for Christmas street decorations.

Esempio 2:

In tempi di vacche grasse in paese c’erano più di sei supermercati. Oggi la situazione economica è cambiata e purtroppo ne sono rimasti soltanto due.
In times of abundance in town there were more supermarkets. Today the economic situation has changed and unfortunately only two are left.

Esempio 3:

I grandi costruttori automobilistici hanno compreso che l’unico modo per sopravvivere in tempi di vacche magre, è formare alleanze e rafforzare gli accordi già esistenti.
The large carmakers have understood that the only way to survive lean times is to form an alliance and to reinforce existing agreements.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.