"A bizzeffe" è un'espressione molto comune nella lingua italiana, che vuol dire in grande quantità, in abbondanza.
Esistono due diverse correnti di pensiero in merito all’origine di questa frase. La più fondata ritiene che a bizzeffe derivi dalla parola araba “bizzēf”, che significa “molto”. Un’altra teoria ritiene che questa espressione derivi dal latino bis effe, cioè due volte “effe”.
L’espressione a bizzeffe non ha traduzione letterale. In inglese si può semplicemente tradurla come: in abundance, plentifully, bountifully.
I don’t think I will buy anything today. I have shoes in abundance.
I need insect spray. There are plenty of mosquitos.
I don’t want anything else, enough! Of these little deserts I have eaten plenty and now, I am satisfied.
Esistono due diverse correnti di pensiero in merito all’origine di questa frase. La più fondata ritiene che a bizzeffe derivi dalla parola araba “bizzēf”, che significa “molto”. Un’altra teoria ritiene che questa espressione derivi dal latino bis effe, cioè due volte “effe”.
L’espressione a bizzeffe non ha traduzione letterale. In inglese si può semplicemente tradurla come: in abundance, plentifully, bountifully.
Esempio 1:
Non credo di comprare nulla oggi. Di scarpe ne ho a bizzeffe.I don’t think I will buy anything today. I have shoes in abundance.
Esempio 2:
Ho bisogno di uno spray contro gli insetti. Di zanzare ce ne sono a bizzeffe.I need insect spray. There are plenty of mosquitos.
Esempio 3:
Non voglio più nulla, basta! Di questi pasticcini ne ho mangiati a bizzeffe e adesso, sono sazio.I don’t want anything else, enough! Of these little deserts I have eaten plenty and now, I am satisfied.