Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

A occhio e croce

aa
AA
A occhio e croce è un’espressione che tipicamente accompagna una valutazione o misurazione approssimativa, espressa sulla base di parametri puramente soggettivi.

Nell'espressionea occhio e croce si coglie l'eco della locuzione latina ad oculum , ovvero a occhio. L'origine di questo modo di dire risale al lessico della tessitura della seta. I tessitori che sfilassero accidentalmente l'ordito dovevano riprendere i fili ad occhio e disporli sul telaio, formando così una croce con i fili orizzontali della trama.

Su un piano puramente letterale, a occhio e croce si traduce come at an eye and a cross. Questo insieme di parole, però, non significa nulla in inglese. Una traduzione più appropriata si trova nelle espressioni more or less e at a guess.

Esempio 1:

Quelli a terra sono soldi? A occhio e croce saranno dieci euro.
Is that money on the floor? At a guess, it might be ten euro.

Esempio 2:

Se non ricordo male, Mara vive in questa via. A occhio e croce, quello è il suo appartamento.
If I remember well, Mara lives on this street. At a guess, that's her apartment.

Esempio 3:

Quante uova ci servono per cucinare gli spaghetti alla carbonara? Siamo in quattro e secondo me abbiamo bisogno a occhio e croce di tre uova.
How many eggs do we need to cook spaghetti alla carbonara? There are four of us and I think we need more or less three eggs.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.