Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Come il cacio sui maccheroni

aa
AA
È risaputo che il cibo per gli italiani rappresenta uno dei grandi piaceri della vita. Questa passione si riflette nel linguaggio quotidiano, ricco di espressioni che hanno origine a tavola.

Come il cacio sui maccheroni significa: essere conveniente, adatto, confacente a una determinata situazione, capitare al momento giusto. Il cacio sui maccheroni simboleggia il perfetto tocco finale. Nella cucina italiana, infatti, il cacio, ossia il formaggio, completa e arricchisce il sapore della pasta, creando un abbinamento gastronomico perfetto. Per chiarire meglio questo concetto proviamo a fare un esempio. Immaginiamo di essere bloccati sul ciglio della strada con la macchina in panne. All’improvviso, riceviamo la telefonata di un amico, il quale poi accorre tempestivamente in nostro aiuto, e risolve il problema in pochi minuti. Potremmo, quindi, definire l’intervento del nostro amico come: il cacio sui maccheroni.

Una traduzione puramente letterale del modo di dire come il cacio sui maccheroni potrebbe essere: like cheese on macaroni, un insieme di parole che, nella lingua inglese, non possiede alcuna forza espressiva. A livello semantico, una traduzione più corretta si trova nelle espressioni: to turn up/to come at the right moment, oppure, to be just what the doctor ordered (or orders).

Esempio 1:

Per mia madre fare compere il sabato pomeriggio, dopo aver pranzato in un buon ristorante, è come il cacio sui maccheroni.
For my mother, going shopping on a Saturday afternoon, after having lunch at some nice restaurant, is just what the doctor orders.

Esempio 2:

Dopo aver camminato tutto il giorno in una Roma assolata, sedersi in un bar a bere una limonata fresca cade come il cacio sui maccheroni.
After walking all day in a sun-drenched Rome, to sit at a bar and drink a cool lemonade is just what the doctor ordered.

Esempio 3:

Avevi ragione tu, per migliorare il mio stato di salute dovevo semplicemente smettere di fumare. I tuoi consigli sono stati come il cacio sui maccheroni e adesso, vado persino a correre tutte le mattine.
You were right. To improve my health I just had to quit smoking. Your advice came at the right moment and now, I even go running every morning.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.