Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

18 April 2013

Episode #14

11 April 2013

Episode #13

4 April 2013

Episode #12

28 March 2013

Episode #11

21 March 2013

Episode #10

14 March 2013

Episode #9

7 March 2013

Episode #8

28 February 2013

Episode #7

21 February 2013

Episode #6

Speed 1.0x
/

Introduction

Beatrice: Oggi è giovedì 21 marzo 2013. Benvenuti a un nuovo episodio del nostro programma settimanale News in Slow Italian!
Alberto: Ciao a tutti!
Beatrice: Cominciamo la nostra trasmissione passando in rassegna alcuni fatti d’attualità. Nel programma di oggi parleremo del decimo anniversario della guerra in Iraq che ebbe inizio il 19 marzo 2003. Parleremo anche di un cyberattacco contro la Corea del Sud che ha causato un guasto in molteplici reti informatiche, della vittoria di una squadra della Repubblica Dominicana nel World Baseball Classic, e, infine, daremo uno sguardo alla gara di cani da slitta che si tiene annualmente in Alaska.
Alberto: Ma questa è solo la prima parte dello spettacolo. Poi, nella seconda parte, parleremo di lingua e cultura italiana.
Beatrice: Come sempre!
Alberto: E come faremo tutto ciò?
Beatrice: Daremo inizio alla seconda parte della trasmissione con la grammatica italiana. Alberto ed io non vi annoieremo con le regole grammaticali. Potete leggere tutto quello che c’è da sapere sul tema grammaticale di oggi nella lezione sul nostro sito web. Il dialogo grammaticale sarà una piacevole conversazione ricca di esempi di Aggettivi italiani. Poi continuiamo con le espressioni idiomatiche. Questo segmento del programma lo dedichiamo a un nuovo modo di dire italiano - A cuore aperto.
Alberto: Magnifico! Diamo inizio alla trasmissione!
Beatrice: Certo! Non sprechiamo un minuto di più!

Il mondo presta attenzione al decimo anniversario dall’inizio della guerra in Iraq

21 March 2013

Martedì scorso, 19 marzo, il mondo ha segnato il deecimo anniversario dell'invasione guidata dagli Stati Uniti in Iraq. L'Iraq è stato liberato dal regime oppressivo di Saddam Hussein. La guerra ha causato la morte di 4.488 membri del servizio degli Stati Uniti e ha lasciato oltre 32.000 feriti. Il bilancio delle vittime totali - tra gli iracheni, le truppe straniere e appaltatori civili - supera 162.000.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Attacco informatico contro banche ed emittenti televisive sudcoreane

21 March 2013

Nella giornata di ieri un attacco informatico ha causato dei problemi tecnici nei sistemi informatici di due importanti banche e delle principali emittenti TV della Corea del Sud. L’attacco ha paralizzato gli sportelli bancomat in tutto il paese e ha sollevato l’ipotesi di un coinvolgimento della Corea del Nord.

Le emittenti KBS e MBC hanno riferito che i loro computer hanno smesso di funzionare alle 2 del pomeriggio, ma che l’interruzione non ha interessato le trasmissioni televisive. I computer erano ancora fuori uso circa sette ore dopo l’inizio dell’interruzione, secondo quanto riferito dalla statale Commissione Coreana per le Comunicazioni, l’ente sudcoreano che regola le telecomunicazioni. L’anno scorso, la Corea del Nord minacciò di attaccare diverse società mediatiche, tra cui KBC e MBC, in seguito ai loro reportage critici nei confronti dei festival dedicati a bambini del Nor

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

I Dominicani vincono il World Baseball Classic

21 March 2013

Martedì scorso la Repubblica Dominicana ha vinto il campionato World Baseball Classic battendo Porto Rico 3-0. La squadra dominicana è diventata la prima squadra ad uscire imbattuta nel torneo. È stata la terza vittoria dei Dominicani contro Porto Rico nel corso di questo torneo, e l’ottava consecutiva nel complesso. Il Giappone vinse le prime due edizioni del World Baseball Classic, nel 2006 e 2009, ma nel corso del campionato perse un totale di cinque partite.

La finale ha richiamato 35,703 fans nell’AT&T Park di San Francisco, sebbene la serata fosse fresca e battuta da una leggera pioggia. La partita è stata trasmessa alla televisione in tutto il mondo per 440 milioni di case in 200 paesi. Porto Rico ha dato il massimo per arrivare in finale. La squadra aveva vinto tre partite eliminatorie in cinque giorni, sconfiggendo giganti del baseball come gli Stati Uniti e il Giappone.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Gara con cani da slitta in Alaska 2013

21 March 2013

La scorsa settimana, il 12 marzo, la gara Iditarod Trail Sled Dog (gara con cani da slitta) è finita a Nome, Alaska. Questa è stata la 41-esima gara annuale di lunga distanza nel deserto dell'Alaska.

Mitch Seavey, 53 anni, con la sua squadra di dieci cani, è diventato il più vecchio conducente di slitte a vincere la gara. Gli ci sono voluti nove giorni, sette ore e 39 minuti per coprire i 1.600Km della gara. Aliy Zirkle e il suo team di cani da slitta è arrivata seconda, perdendo con un ritardo di soli 24 minuti. Stava cercando di diventare la terza donna a vincere la gara leggendaria, e la prima dal 1990. Seavey ha vinto $50.000 e un pickup. Il resto della ricompensa, $600.000, saranno divisi tra gli altri primi 29 musher.

La gara ha avuto inizio nella città più grande dell'Alaska, Anchorage. Ripete il percorso delle spedizioni per rendere omaggio al ruolo che i cani da slitta h

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Overview of Italian Adjectives

Alberto: Beatrice, oggi voglio lamentarmi.
Beatrice: Cos’è successo Alberto? Ti sei svegliato di cattivo umore?
Alberto: Sì! La mia giornata è cominciata male. Purtroppo, stamattina, la mia macchina per il caffè espresso si è rotta.
Beatrice: Mi dispiace. Ma non ne puoi comprare una nuova?
Alberto: Questa è una macchina che mi è costata tantissimo.
Beatrice: Non puoi rimandarla in fabbrica per una riparazione?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

In Italian, adjectives agree in gender and number with the nouns they modify. There are three types of Italian adjectives. See the table below, which highlights their different endings.

Masculine Singular

Feminine Singular

Masc./Fem. Singular

Masculine Plural

Feminine Plural

Masc./Fem. Plural

First Type (4 different endings) nuovo nuova NA nuovi nuove NA
Second Type (2 different endings) NA NA intelligente NA NA intelligenti
Third Type (3 different endings) NA NA femminista femministi femministe NA


Adjectives of the first and second type are the most common. Adjectives of the third type are few, but they are frequently used. Examples include comunista (communist), fascista (fascist), ottimista (optimist), and pessimista (pessimist).


Rules and Uses

  1. Certain adjectives change their spelling in the plural. These changes follow the same pattern as nouns, which we saw in a previous lesson. Some spelling changes in adjectives depend on where the stress is in the word. See the following tables with common examples.

    Stress on the penultimate syllable:

    -co --> -chi bianco --> bianchi
    -go --> -ghi lungo --> lunghi
    -ca --> -che bianca --> bianche
    -ga --> -ghe lunga --> lunghe
    -gia --> -ge grigia --> grige


    Stress on syllable before the penultimate (the stress is in italics):

    -co --> -ci simpatico --> simpatici
    -ca --> -che simpatica --> simpatiche


    Final -i is unstressed:

    -io --> -i vecchio --> vecchi
    -ia --> -ie vecchia --> vecchie


    Final -i is stressed:

    -io --> -ii restio --> restii (reluctant)
    -ia --> -ie restia --> restie


    More examples:

    Ho conosciuto due uomini antipatici.
    I met two unpleasant men.

    Entrambi gli sposi vengono da famiglie ricche.
    Both the bride and groom come from rich families.

    Vedi il ragazzo con i capelli ricci?
    Do you see the boy with curly hair?


  2. If an adjective modifies two or more nouns of different genders, the masculine plural form is always used.
    La segreteria e il capo sono furbi.
    The secretary and the boss are shrewd.

    La signora e il signore sono intelligenti.
    The lady and the man are intelligent.


  3. Adjectives generally follow the noun they modify. All adjectives preceded by an adverb (molto, poco, troppo, tanto, etc.) must follow the noun.
    Mia sorella ha comprato due vestiti eleganti.
    My sister bought two elegant dresses.

    Stasera beviamo un vino rosso.
    Tonight we will drink a red wine.

    Quelli sono due ragazzi molto entusiasti.
    Those are two very enthusiastic kids.

    Ho letto un libro piuttosto interessante.
    I read a rather interesting book.


  4. Numbers, as well as possessive and indefinite adjectives usually precede the noun they modify.
    Le prime due ore del giorno non faccio niente.
    The first two hours of the day, I do nothing.

    I miei amici sono andati via.
    My friends left.

    Perché non prendiamo un’altra strada?
    Why don’t we take another way?


  5. Some common descriptive adjectives usually precede the noun. They are as follows:

    bello .............. beautiful
    brutto .............. ugly
    buono .............. good
    cattivo .............. bad
    grande .............. large/great
    piccolo .............. small
    giovane .............. young
    vecchio .............. old
    lungo .............. long
    Ho un piccolo problema.
    I have a small problem.

    Una mia giovane amica lavora lì
    A young friend of mine works there.

    Che cattivo gusto!
    What bad taste!


  6. Depending on the position an adjective takes, it might have a different meaning. Following are some common examples.

    una cara persona a dear person
    una macchina cara an expensive car
    un grand’uomo a great man
    un uomo grande a large/tall man
    un nuovo computer another computer
    un computer nuovo a brand-new computer
    un vecchio amico an old friend (known for many years)
    un amico vecchio an old (elderly) friend
    una certa ragazza a certain girl
    una cosa certa a sure thing
    un pover'uomo an unfortunate man
    un uomo povero a poor man
    diverse cose a few things
    cose diverse different things

  7. Adjectives usually precede the noun they modify when given special emphasis.
    un gelido inverno a freezing, chilly winter
    un’elegante collana an elegant necklace


A cuore aperto

Beatrice: Alberto, hai visto che bella giornata oggi?
Alberto: Spettacolare! Con questo bel sole, viene voglia di lasciar tutto e andare fuori.
Beatrice: Hai ragione, sarebbe proprio il caso di fare una bella passeggiata.
Alberto: Attenta Beatrice, qui la gente non passeggia, cammina a passo svelto o tuttalpiù corre.
Beatrice: Hai ragione Alberto. Sai, a cuore aperto confesso che mi mancano molto le passeggiate.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La frase a cuore aperto è un’espressione comunemente usata dagli italiani, durante una discussione intima, per esprimere il concetto di sincerità. In altri termini, vuol dire avere l’intenzione di esprimere certi concetti con onestà, senza difese o timori, e soprattutto con fiducia. L’immagine che se ne ricava, è quella di una persona che si confida, che apre il proprio cuore all’interlocutore, svelandogliene i suoi segreti. Questo termine è spesso preceduto e associato con i verbi “dire, parlare, discutere o confessare”.

L’origine di questa frase è a noi sconosciuta, in compenso rimane sempre una frase moderna e di uso comune.

Parlare a cuore aperto può essere letteralmente tradotto in inglese come “to talk with an open heart”. Anche se la traduzione in inglese non è esatta, se ne comprende subito il significato e la somiglianza con i modi di dire inglese “heart to heart talk” e “with an open heart”.

Esempio 1:

Ti confesso a cuore aperto di averti perdonato tutto.
I confess to you, heart to heart to have forgiven everything.

Esempio 2:

Lo sai, non porto nessun rancore e ti ho sempre parlato a cuore aperto.
You know, I don’t hold any resentement and I have always talked to you with an open heart.

Esempio 3:

Lui è una persona buona e quando discute con gli altri, lo fa sempre a cuore aperto.
He is a good person when he speaks to others, he always does it with an open heart.

Transform the following phrases from the singular to the plural, or vice versa. You will have to change the article, the noun, and the adjective.

Examples: il partito comunista .......... i partiti comunisti
i ragazzi brutti .......... il ragazzo brutto
  1. lo studente bravo
  2. la lunga strada
  3. le prime edizioni
  4. la camicia stretta e brutta
  5. i film interessanti
  6. le persone ricche o povere
  7. il libro utile e necessario
  8. la macchina sporca
  9. i governi locali
  10. il pensionato avaro
  11. il fratello antipatico


Complete the following phrases, putting the adjective in the correct location. The adjective given for you to use is in the masculine singular; you will need to modify it where necessary.
Example: Studiamo insieme a due ... ragazzi ... (straniero)
Studiamo insieme a due ragazzi stranieri.
  1. Conosci questo ... autore ...? (albanese)
    Conosci questo ?
  2. Voglio bene a mia madre. È una ... persona ... (caro)
    Voglio bene a mia madre. È una .
  3. I nostri vicini sono canadesi. Sono ... persone ... (simpatico e intelligente)
    I nostri vicini sono canadesi. Sono .
  4. La mia amica Enrica è professoressa di lingue. Ha ... dizionari ... di lingue straniere. (diverso)
    La mia amica Enrica è professoressa di lingue. Ha di lingue straniere.
  5. Conosco Elena da molto tempo. È una ... amica ... (vecchio)
    Conosco Elena da molto tempo. È una .
  6. Stefano vuole parlare sempre delle ... cose ... (stesso)
    Stefano vuole parlare sempre delle .