| Beatrice: | Oggi è giovedì 4 aprile 2013. Benvenuti a un nuovo episodio di News in Slow Italian! Un saluto a tutti gli amici del nostro programma! Ciao Alberto! |
| Alberto: | Ciao Beatrice, ciao a tutti! |
| Beatrice: | Nel programma di oggi parleremo del tasso di disoccupazione record nell’Eurozona, del rifiuto da parte dell’India di brevettare un nuovo farmaco, del nuovo progetto BRAIN, presentato dal presidente Obama, che studierà i meccanismi attraverso i quali le persone pensano, apprendono e ricordano, e, infine, del nuovo studio sociologico condotto dalla BBC che suddivide la società britannica in 7 classi sociali. |
| Alberto: | Magnifico! |
| Beatrice: | La seconda parte della nostra trasmissione è dedicata alla lingua e cultura italiana. Nel segmento grammaticale avremo un dialogo ricco di esempi sul tema grammaticale di oggi - gli Aggettivi: colori e altri aggettivi specifici. Quindi, a conclusione della trasmissione, avremo un secondo segmento dialogato che presenterà un nuovo modo di dire italiano al nostro pubblico - Mettere in luce. |
| Alberto: | Diamo inizio alla trasmissione! |
| Beatrice: | Bene, mettiamoci al lavoro! |
Martedì scorso, i dati ufficiali hanno mostrato che la disoccupazione di tutti i 17 paesi dell'Unione europea è balzata al 12 per cento. Questo è il numero più alto da quando la moneta Euro è stata fondata nel 1999.
Nel mese di febbraio, la disoccupazione è salita a 26,34 milioni di persone nei complessivi 27 stati dell’EU. 33.000 sono diventati disoccupati nell’Eurozona e 76.000 in Europa.
Lunedi', la Corte Suprema dell'India ha respinto un caso del gigante farmaceutico svizzero Novartis di brevettare una nuova versione del suo farmaco contro il cancro, Glivec. La decisione significa che l'India può continuare a produrre e vendere copie più economiche di Glivec.
Il caso è stato seguito attentamente dalle aziende farmaceutiche mondiali. Novartis ha contestato la legge indiana sul brevetto che nega nuovi brevetti per i farmaci già esistenti a meno che non siano significativamente più efficaci. La storica decisione contro Novartis può creare un precedente legale per casi di brevetto simili in futuro.
La decisione del tribunale ha un significato globale. L’industria indiana dei farmaci generici, grande quanto 26 miliardi di dollari,fornisce gran parte delle medicine economiche utilizzate in tutto il mondo in via di sviluppo. Attivisti sanitari dicono che la decisione a
Lo scorso 2 aprile il presidente Obama ha annunciato un nuovo programma di ricerca sul cervello umano. Ha detto che il “Progetto BRAIN” studierà il modo in cui le persone pensano, apprendono e ricordano...
Questo programma è uno sforzo collaborativo per mappare il cervello umano e capire meglio come funziona. Aiuterà gli scienziati a sviluppare delle terapie o una cura per malattie come l’Alzheimer o l’epilessia.
Il progetto BRAIN avrà inizio nel 2014 e coinvolgerà istituzioni governative e scienziati del settore privato. Il governo degli Stati Uniti investirà circa 100 milioni di dollari nel programma nel 2014.
“Un immenso mistero è in attesa di essere svelato.” ha detto Obama. “Noi esseri umani siamo in grado di identificare galassie lontane anni luce, sappiamo studiare particelle subatomiche, eppure non abbiamo ancora svelato i misteri di quel chilo e mezzo di materia che abb
I risultati del sondaggio sulle classi sociali nel Regno Unito, commissionato dalla BBC, sono stati pubblicati lo scorso martedì sul Journal of Sociology. Oltre 161.000 persone hanno preso parte alla Great British Class Survey, lo studio più completo mai realizzato sulle classi sociali nel Regno Unito.
I risultati indicano che le tre categorie tradizionali, classe operaia, media e alta borghesia, sono obsolete e sono applicabili solo al 39% della popolazione. Il nuovo modello suddivide la popolazione britannica in sette classi sociali, passando dall’elite in alto al “precariato” in basso.
La classe sociale, tradizionalmente, è stata definita dall’impiego, dalla ricchezza e dal livello di istruzione. Tuttavia questa ricerca sostiene che tale modello è troppo riduttivo, implicando che la classe sociale ha tre dimensioni - economica, sociale e culturale.
Il sondaggio della BBC ha m
| Beatrice: | Alberto, devi assolutamente andare al cinema. C’è una rassegna di film italiani in bianco e nero. |
| Alberto: | Bianco e nero? Fatti prima dell’invenzione dell’HD? No, grazie. E poi, sono al verde. |
| Beatrice: | Guarda che alcuni sono bellissimi. Non ti preoccupare, te lo compro io il biglietto. |
| Alberto: | Grazie, ma è proprio il bianco e nero che a me non piace. |
| Beatrice: | E perché? |
| Alberto: | Non è reale! La vita di tutti i giorni non è in bianco e nero. Ci sono colori ovunque, dal cielo blu, ai fiori rosa, agli alberi verdi. |
| Beatrice: | È vero, la vita è piena di colori. |
| Alberto: | Mi piaci quando mi dai ragione! |
- Colors
- The adjective blu (blue) and other adjectives which were originally nouns (rosa, viola, marrone, etc.) are invariable.
uno stivale rosa e uno stivale rosso ...a pink boot and a red boot
stivali neri e guanti marrone ...black boots and brown gloves
NB (Nota Bene): In modern Italian, it is quite common to see marrone modified ( guanti marroni), though it is not technically grammatically correct. - The addition of another adjective, such as chiaro (light) and/or scuro (dark) to an adjective indicating color makes them invariable .
le camicie rosso scuro ...the dark red shirts
i pantaloni grigio chiaro ...the light gray pants
- The adjective blu (blue) and other adjectives which were originally nouns (rosa, viola, marrone, etc.) are invariable.
- A few adjectives Adjectives such as ogni (every), qualsiasi (any), and qualche (some), have only one form and are used with only singular nouns. See the following examples.
ogni uomo e ogni donna …every man and every woman
qualche ragazzo e qualche ragazza …some boys and some girls
qualsiasi persona …any person
We will cover these indefinite adjectives alongside others like them, as well as indefinite pronouns, in a later lesson. For now it is important that you recognize and begin to use those listed above. - Bello and quello
- Bello (beautiful, handsome, fine) and quello (that) take the same forms when they precede the noun they modify. These forms are like the definite articles that we have seen in previous lessons. See the following table, which includes the definite articles for reference.
Masculine Singular
Feminine Singular
Masculine Plural
Feminine Plural
before a consonant il/bel/quel la/bella/quella i/bei/quei le/belle/quelle before s + consonant, z, or ps lo/bello/quello la/bella/quella gli/begli/quegli le/belle/quelle before a vowel l’/bell’/quell’ l’/bell’/quell’ gli/begli/quegli le/belle/quelle Non puoi rifiutare quell’invito.
You cannot refuse that invite.
Quello psichiatra non lavora più.
That psychiatrist doesn’t work anymore.
I bei negozi di Fifth Avenue sono chiusi.
The beautiful stores on Fifth Avenue are closed.
Quegli artisti hanno influenzato tutto il mondo.
Those artists influenced the whole world. - When bello follows the noun it modifies, it takes the normal adjective endings: bello, bella, belli, belle.
Una donna bella può fare qualsiasi cosa.
A beautiful woman can do anything.
Gli alberi diventano belli dopo l’inverno.
The trees become beautiful after winter. - When quello is used as a pronoun, it follows the normal adjective pattern: quello, quella, quelli, quelle.
Vedi quello lì?
Do you see that right there?
Prendiamo questi e non quelli.
We’ll take these and not those.
- Bello (beautiful, handsome, fine) and quello (that) take the same forms when they precede the noun they modify. These forms are like the definite articles that we have seen in previous lessons. See the following table, which includes the definite articles for reference.
- Buono and nessuno
- Buono (good) and nessuno (no one, no, not ... any) have similar forms when they directly precede the noun they modify. These forms are similar to those used with the indefinite articles, seen in previous lessons. See the following table, which includes the indefinite articles for reference.
Masculine Singular
Feminine Singular
before a consonant un/buon/nessun una/buona/nessuna before s + consonant, z, or ps uno/buono/nessuno una/buona/nessuna before a vowel un/buon/nessun un’/buon’/nessun’ NB (Nota Bene): Nessuno has no plural forms. The plurals of buono and buona are always buoni and buone.Nessun italiano vuole mangiare così.
No Italian wants to eat like this.
Silvio prende un buono stipendio.
Silvio gets a good salary.
Nessun’amica è venuta.
No (girl) friend came.- When buono follows the noun it modifies, the normal pattern is used: buono, buona, buoni, buone.
Leggi una rivista buona?
Are you reading a good magazine?
Il ristorante non sembra buono.
The restaurant doesn’t seem good.
È difficile trovare un ristorante buono sulla spiaggia.
It is hard to find a good restaurant on the beach.- Grande The adjective grande may be shortened to gran before masculine and feminine nouns that begin with a consonant other than s + consonant, z, or ps. With all nouns beginning with those letters, grande is used.
un gran signore ... a great gentleman
una gran signora ... a great lady
un grande artista ... a great artist
un grande psicanalista ... a great psychoanalist
un grande studente ... a great studentAlberto: Beatrice, guarda ho un regalo per te! Beatrice: Che carino che sei. Cosa mi hai portato? Alberto: Sono delle piccole uova ricoperte di cioccolato al latte. Beatrice: Ma sono gli ovetti della Kinder! Che buoni, grazie! Alberto: Ero sicuro che ti sarebbero piaciuti. Beatrice: Questi ovetti mi fanno ricordare di quando ero bambina e di quando, per Pasqua ricevevo appunto, le uova di Pasqua. Mettere in luce è una espressione comunemente usata per descrivere una situazione in cui in un discorso si vuole evidenziare, mettere in mostra e far notare qualcosa. In altre parole, si cerca di rendere un concetto molto chiaro e visibile all’attenzione dell’interlocutore.
Non si conosce la sua origine, però rimane sempre una frase moderna e di uso comune.
Mettere in luce può essere letteralmente tradotto in Inglese come “to put into light”. Alla traduzione letterale, non corrisponde nessun termine in Inglese. Questa espressione può essere tradotta come "to highlight something".Esempio 1:
Devo mettere in luce il fatto che lui è una persona inaffidabile. Non è possibile affidargli questo incarico.
I should highlight the fact that he is an unreliable person. It is not possible to entrust him with this task.Esempio 2:
Oggi, il professore ha messo in luce che con la nostra preparazione attuale, non saremo in grado di superare l’esame.
Today, the professor highlighted that with our actual preparation, we will not be able to pass the exam.Esempio 3 :
Alla prossima riunione metterò in luce la bravura dei nostri dipendenti. Devono tutti essere premiati.
In the next meeting I will highlight the talent of our employees. They should all be given a prize.
Use the correct form of buono or nessuno to complete the sentences.- La zia Maria è di umore oggi.
- Perché sorridi? Hai ricevuto una notizia?
- altro negozio è aperto la domenica.
- Le sue parole non sono state .
- Non hai ragione per saltare la lezione.
- Mio marito non ama altra donna.
- Non conosco psichiatra tedesco.
- C’è qualche anima che mi vuole dare qualche soldo?
- Non ho voglia di lavorare oggi.
- Questo vino diventerà tra una decina di anni.
Insert the correct form of bello or quello.- Mia madre va a vedere un spettacolo stasera.
- Chi sono ragazzi?
- È un giorno primaverile!
- Perché non ci canti una canzone?
- casa sulla collina è di mia nonna.
- La ragazza ha occhi blu.
- Abbiamo un cane.
- È stata una avventura!
- Hai visto tipo strano che sta sempre con Anita?
- scrittore è argentino.
- When buono follows the noun it modifies, the normal pattern is used: buono, buona, buoni, buone.
- Buono (good) and nessuno (no one, no, not ... any) have similar forms when they directly precede the noun they modify. These forms are similar to those used with the indefinite articles, seen in previous lessons. See the following table, which includes the indefinite articles for reference.