| Benedetta: | Oggi è giovedì 3 luglio. Benvenuti a News in Slow Italian! |
| Chiara: | Ciao a tutti! Benvenuti a una nuova puntata della nostra trasmissione settimanale! |
| Benedetta: | Nel corso del programma di oggi parleremo di alcuni tragici eventi che hanno avuto luogo in Israele, scatenando una nuova ondata di violenza tra gli ebrei e i palestinesi. Commenteremo inoltre l’intenzione espressa dalla Francia di vendere due navi da guerra alla Russia e una sentenza della Corte europea dei diritti dell'uomo, che ha deciso di confermare la validità di una legge francese che vieta il velo islamico integrale. Infine, ci soffermeremo sulle affermazioni dell’allenatore della squadra nazionale di calcio russa, il quale sostiene che il portiere della sua squadra sia stato accecato da un raggio laser durante il recente incontro con l'Algeria alla Coppa del Mondo. |
| Chiara: | … e per questo la Russia ha perso la partita!? |
| Benedetta: | Sì, questo è quello che sostiene l'allenatore. |
| Chiara: | Wow! |
| Benedetta: | Ma continuiamo a presentare il nostro programma. Apriremo la seconda parte della trasmissione con un dialogo ricco di esempi che esplorerà il tema grammaticale di questa settimana - gli avverbi esclamativi. Concluderemo infine la puntata con il consueto segmento dedicato alle espressioni idiomatiche italiane. Oggi abbiamo scelto una locuzione molto divertente - Essere o trattarsi di una bufala. |
| Chiara: | Perfetto! |
| Benedetta: | Bene, mi sembra che siamo pronte per dare inizio alla trasmissione. |
| Chiara: | Sì! Non perdiamo tempo, Benedetta! In alto il sipario! |
| Benedetta: | Certo! Non perdiamo tempo! Che lo spettacolo abbia inizio! |
Sono stati trovati lunedì sera i corpi senza vita di tre adolescenti israeliani, dopo oltre due settimane dalla loro scomparsa. I corpi sono stati trovati sotto un ammasso di rocce vicino alla città palestinese di Halhul, in Cisgiordania. I giovani erano scomparsi lo scorso 12 giugno, mentre facevano l’autostop vicino a Hebron. Secondo i funzionari israeliani, i tre ragazzi sarebbero stati assassinati poco dopo il rapimento.
Un contingente di 400 marinai russi è arrivato nel porto di Saint-Nazaire, in Francia, lunedì mattina per iniziare un periodo di formazione a bordo di una nave da guerra di produzione francese. La Francia ha firmato un accordo con la Russia per la vendita di due navi d'assalto Mistral, nonostante le critiche degli Stati Uniti e numerose altre proteste. Obama ritiene che la Francia dovrebbe annullare l'accordo in risposta all’attuale crisi in Ucraina.
Il contratto di vendita in questione è stato firmato dal governo del presidente Nicolas Sarkozy nel 2011. Ora il presidente Francois Hollande insiste nel dire che le sanzioni internazionali imposte alla Russia non includono gli armamenti e che quindi il contratto deve essere rispettato. Hollande ha inoltre sottolineato come l’accordo, che ha un valore di 1,2 miliardi di dollari, sia troppo costoso per essere annullato.
I marinai russi
La Corte europea dei diritti dell'uomo ha confermato la validità di una legge francese che vieta di indossare il velo islamico integrale, noto come "niqab". Il caso è stato portato alla Corte europea nel 2011 da una ventiquattrenne francese. La donna, una devota musulmana, sosteneva che il divieto di indossare il niqab in pubblico violasse la sua libertà di religione e di espressione.
La Corte ha stabilito che il divieto non viola la Convenzione europea dei diritti dell'uomo. Questa convenzione stabilisce il diritto al rispetto della vita privata e familiare, la libertà di pensiero, di coscienza e di religione, e vieta la discriminazione. La decisione dei giudici è inappellabile e non ammette alcun ricorso.
La legge francese è stata approvata nel 2010, all’epoca in cui Nicolas Sarkozy era presidente. Ai sensi della legge è proibito indossare nei luoghi pubblici indumenti che occult
La nazionale di calcio russa è stata eliminata dalla Coppa del Mondo, giovedì scorso, dopo un pareggio per 1-1 con l'Algeria. Fabio Capello, l'allenatore italiano della nazionale di calcio russa, ha attribuito la responsabilità dell'eliminazione a un raggio laser.
Capello si è lamentato pubblicamente, affermando che il portiere, Igor Akinfeev, è stato accecato da un raggio laser 10 secondi prima del goal dell’Algeria che ha segnato il pareggio. Secondo l’allenatore, un puntatore laser sarebbe stato rivolto contro il portiere da qualcuno presente tra il pubblico. Le immagini televisive e numerose fotografie confermano, in effetti, la presenza di una luce verde sul volto del portiere, mentre costui protesta contro la decisione dell’arbitro di concedere un calcio di punizione a favore dell’Algeria. Poi, qualche secondo più tardi, il portiere mancava la traiettoria del pallone e Islam Sli
| Chiara: | Sono venuta a sapere che tra qualche mese debutterà una mostra dedicata alla storia della moda italiana. |
| Benedetta: | La tua notizia non è poi così esclusiva! Non hai visto che in tutti gli spazi pubblici ci sono manifesti che promuovono questo evento? |
| Chiara: | Dici sul serio? Non me ne ero accorta! Come sempre sono l’ultima a sapere le cose! |
| Benedetta: | Perché sei così sbadata! Chiara, dovresti prestare più attenzione a quanto ti circonda! |
NB: Exclamative adverbs can also be interrogative adverbs, but they are used in statements and not questions.
comeCome puoi credere a queste balle!How can you believe these lies! Com’era bello nuotare nell’acqua fresca della piscina dopo aver guidato tutto il giorno! How nice it was to be swimming in the cool water of the pool after driving all day! |
doveVai dove ti pare!Go wherever you like! Guarda dov’è finito il gatto! Look where the cat wound up! |
quantoQuanto sono felice rivederti!How happy I am to see you again! Quanto sei bello! How handsome you are! |
quandoMa quando mai sei venuto a trovarmi!When have you ever come to see me! Ci riposeremo quando pioverà! We'll rest when it rains! |
perchéPerché si comporta sempre così male!Why is he always behaving so badly! Perché (mai) ho comprato questo vestito che non mi sta! Why (ever) did I buy this dress that doesn’t fit me! |
| Chiara: | Sono curiosa di sapere cosa hai fatto lo scorso fine settimana. |
| Benedetta: | Vuoi davvero che ti racconti che ho trascorso due giorni a sistemare il disordine che avevo in casa? Ti prego, meglio parlare di altro. |
| Chiara: | Figuriamoci! Conoscendo la tua meticolosità, il disordine di cui parli consisteva in un paio di scarpe fuori posto e qualche piatto sporco. |
| Benedetta: | Magari fosse stato così! Adesso, piuttosto, perché non mi fai morire d’invidia raccontandomi cosa hai fatto tu lo scorso weekend? |
Nel dialetto romano il termine “bufala” è anche usato per descrivere uno spettacolo o un film di scarso valore artistico, noioso e deludente.
Letteralmente, il termine “bufala” indica la femmina del bufalo, ovvero un bovino d’allevamento noto per la produzione della famosa mozzarella. Come ha avuto origine quindi questa espressione idiomatica? Si racconta che un tempo a Roma i macellai avessero l’abitudine di truffare i clienti vendendo carne di bufala spacciandola per vitello. La carne di bufala, infatti, era molto più disponibile e a buon mercato rispetto a quella di vitello, da tutti ritenuta molto più pregiata.
Un’altra ipotesi si rifà all’ espressione "menare per il naso come una bufala", ossia portare a spasso l’interlocutore proprio come si fa con i buoi, che vengono trascinati per l’anello attaccato al naso. Com’è facile capire, quest'immagine sottintende una dimensione manipolatoria.
L’espressione essere o trattarsi di una bufala può essere letteralmente tradotta come to be a buffalo. Tale insieme di parole non ha alcun significato in inglese. Un equivalente più appropriato si trova nell’espressione: to be a hoax (story).
Esempio 1:
Molti blog politici riportavano ieri sera la notizia che il governo aveva annunciato un programma per abbassare le tasse a partire dal prossimo anno fiscale, ma poi è emerso che si trattava di una semplice bufala.Many political blogs reported the news yesterday that the government had announced a plan to lower taxes starting next fiscal year, but it soon turned out to be just a hoax story.
Esempio 2:
Hai sentito che il prossimo anno accademico la nostra università aprirà un corso di laurea specialistica in scenografia teatrale? Per me questa notizia è una bufala!Did you hear that our university will launch a master's program in theater set designing in the next academic year? I think this piece of news is a total hoax!
Esempio 3:
Ieri sera sono andata a vedere l’ultima produzione della commedia Il Rugantino. Purtroppo devo dire che è stata una bufala: gli attori, i costumi e le scenografie erano veramente deludenti.Last night I saw the latest production of the comedy Il Rugantino. Unfortunately, I have to say that it was complete rubbish: the actors, the costumes, and the set design were really disappointing.
- è in gamba Mario! Si è appena laureato e ha già trovato lavoro! (quando, quanto)
- dovremmo aspettare due ore! Non arriverà mai! (come, perché)
- sei cresciuto, Lorenzo! Quanti anni hai? (come, perché)
- siamo felici di essere qui! (perché, quanto)
- mai mi hai aiutato in cucina, tu! (quando, come)
- avrà messo le chiavi questa volta! (come, dove)
- siamo partiti senza un soldo! (perché, quanto)
- era di cattivo umore Dario ieri sera! (come, dove)
- credi di andare?! Vieni a sederti con noi! (dove, quanto)
- Da tempo non mi sentivo così bene! (quanto, come)
-
A. Perché è bella la nuova casetta di Giulia!
B. Quanto è bella la nuova casetta di Giulia!
C. Dov’è bella la nuova casetta di Giulia! -
A. Com’era bello quel film!
B. Perché era bello quel film!
C. Quando era bello quel film! -
A. Da quanto tempo non mi divertivo così tanto!
B. Da quando tempo non mi divertivo così tanto!
C. Da dove tempo non mi divertivo così tanto! -
A. Perché finirà questo incubo!
B. Quanto finirà questo incubo!
C. Quando finirà questo incubo! -
A. Quando ha parlato tuo padre!
B. Perché ha parlato tuo padre!
C. Quanto ha parlato tuo padre! -
A. Dove si sarà cacciata Natalia a quest’ora!
B. Quando si sarà cacciata Natalia a quest’ora!
C. Perché si sarà cacciata Natalia a quest’ora! -
A. Come mai hai lavorato durante il week-end, tu!
B. Quando mai hai lavorato durante il week-end, tu!
C. Perché mai hai lavorato durante il week-end, tu! -
A. Quando mangi!
B. Quanto mangi!
C. Come mangi! -
A. Quand’è bella la vista fuori dalla finestra!
B. Perché è bella la vista fuori dalla finestra!
C. Com’è bella la vista fuori dalla finestra! -
A. Quanto troveremo i soldi!
B. Dove troveremo i soldi!
C. Perché troveremo i soldi!