L’espressione non correre buon sangue allude a uno stato di tensione, ostilità o risentimento tra due persone o gruppi. Significa non andare d’accordo, non avere buoni rapporti con qualcuno, vivere una situazione di conflitto o rivalità.
Per fare un esempio, pensiamo alla celebre tragedia di William Shakespeare, Romeo e Giulietta, nella quale le famiglie dei protagonisti si odiano per questioni d’onore. Applicando a questo caso l’espressione che esploriamo oggi, potremmo dire che, nella città di Verona, tra Montecchi e Capuleti non correva buon sangue.
Nell’immaginario collettivo di molte civiltà antiche il sangue rappresentava non solo la forza fisica e la continuità della vita, ma anche lo stato emotivo di una persona. Analogamente, nel panorama lessicale contemporaneo di numerose culture, la parola “sangue” appare in molte locuzioni idiomatiche a simboleggiare le emozioni.
A livello puramente letterale, la locuzione non correre buon sangue può essere tradotta come: to not run good blood. Dal punto di vista semantico, una traduzione più appropriata è offerta nella lingua inglese dall’espressione: bad blood.
Vale la pena ricordare che l’espressione appare spesso anche nelle versioni alternative: “correre cattivo sangue” ed “esserci cattivo sangue”.
The political debate aired last Monday showed some bad blood between the two candidates.
Between my neighbor and me there is bad blood. Have you noticed how she looks at me every time we pass each other on the stairs?
According to some records from the Renaissance period, there was bad blood between Michelangelo and Leonardo da Vinci.
Per fare un esempio, pensiamo alla celebre tragedia di William Shakespeare, Romeo e Giulietta, nella quale le famiglie dei protagonisti si odiano per questioni d’onore. Applicando a questo caso l’espressione che esploriamo oggi, potremmo dire che, nella città di Verona, tra Montecchi e Capuleti non correva buon sangue.
Nell’immaginario collettivo di molte civiltà antiche il sangue rappresentava non solo la forza fisica e la continuità della vita, ma anche lo stato emotivo di una persona. Analogamente, nel panorama lessicale contemporaneo di numerose culture, la parola “sangue” appare in molte locuzioni idiomatiche a simboleggiare le emozioni.
A livello puramente letterale, la locuzione non correre buon sangue può essere tradotta come: to not run good blood. Dal punto di vista semantico, una traduzione più appropriata è offerta nella lingua inglese dall’espressione: bad blood.
Vale la pena ricordare che l’espressione appare spesso anche nelle versioni alternative: “correre cattivo sangue” ed “esserci cattivo sangue”.
Esempio 1:
Il dibattito politico mandato in onda lunedì scorso ha rivelato che tra i due candidati non corre buon sangue.The political debate aired last Monday showed some bad blood between the two candidates.
Esempio 2:
Tra me e la mia vicina non corre buon sangue. Hai notato come mi guarda ogni volta che c’incontriamo sulle scale?Between my neighbor and me there is bad blood. Have you noticed how she looks at me every time we pass each other on the stairs?
Esempio 3:
Alcune testimonianze di epoca rinascimentale rivelano che tra Michelangelo Buonarroti e Leonardo da Vinci non correva buon sangue.According to some records from the Renaissance period, there was bad blood between Michelangelo and Leonardo da Vinci.