Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

18 February 2016

Episode #162

11 February 2016

Episode #161

4 February 2016

Episode #160

28 January 2016

Episode #159

21 January 2016

Episode #158

14 January 2016

Episode #157

7 January 2016

Episode #156

31 December 2015

Episode #155

24 December 2015

Episode #154

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 21 gennaio 2016. Benvenuti a una nuova puntata di News in Slow Italian!
Matteo: Ciao Benedetta! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori!
Benedetta: Matteo, prima di presentare la puntata di oggi, vorrei dare ai nostri ascoltatori una notizia molto interessante, una notizia che, immagino, molti dei nostri abbonati saranno felici di ricevere.
Matteo: Certo! Il lancio del nostro nuovo programma settimanale di livello avanzato! Ma continua pure, Benedetta… perché non ci racconti qualcosa di più?
Benedetta: Beh, Matteo, in sintesi, si tratta di un nuovo programma presentato da una serie di conduttori di madrelingua italiana che, ogni settimana, commenteranno per il pubblico eventi significativi dell’attualità internazionale, fatti della cronaca italiana e curiosità culturali.
Matteo: I conduttori pronunceranno le parole lentamente?
Benedetta: No, la trasmissione si svolgerà a una velocità normale. Ma, per il momento, questo è tutto quello che posso dire sull’argomento... invito comunque i nostri ascoltatori a dare un’occhiata al nuovo programma sul nostro sito. Ma ora continuiamo a presentare la puntata di oggi. Nella prima parte del nostro programma parleremo della revoca delle sanzioni internazionali contro l’Iran, come previsto dall’accordo sul nucleare firmato l’anno scorso a Vienna. Parleremo poi della Cina, che sta registrando la crescita economica più lenta degli ultimi 25 anni. In seguito, vedremo come un reportage giornalistico abbia rivelato l’esistenza di un’estesa rete di partite truccate ai massimi livelli del tennis mondiale. Concluderemo infine la prima parte del programma con una ricerca secondo la quale il terzo lunedì del mese di gennaio sarebbe il giorno più deprimente dell’anno.
Matteo: Ti riferisci al cosiddetto “Blue Monday”?
Benedetta: Sì, secondo questo studio, molti di noi hanno maggiori probabilità di scoprirsi tristi o depressi in quel particolare giorno dell'anno.
Matteo: Beh, è risaputo che la maggior parte delle persone non ama il lunedì. Chi mai potrebbe rallegrarsi del fatto che il weekend sia finito? E sappiamo bene, poi, che la maggior parte degli studenti non salta di gioia al pensiero di tornare a scuola. Ma... perché è stata scelta proprio questa data?
Benedetta: Lo scopriremo tra un attimo. Ma ora continuiamo a presentare la seconda parte della trasmissione, che, come di consueto, sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale vedremo come volgere al plurale i nomi composti. Infine, nello spazio dedicato alle espressioni idiomatiche, impareremo a conoscere una nuova locuzione: "Lasciare/rimanere/restare di stucco".
Matteo: Un ottimo programma. Non vedo l’ora di iniziare la nostra chiacchierata, Benedetta!
Benedetta: Benissimo, Matteo. Alziamo il sipario!

Accordo sul nucleare iraniano, revocate le sanzioni internazionali

21 January 2016

Lo scorso 16 gennaio, il segretario di Stato americano John Kerry ha disposto la revoca delle sanzioni economiche statunitensi contro l’Iran, dopo che una commissione di sorveglianza ha confermato il rispetto da parte iraniana di un accordo delineato per impedire al paese di sviluppare armi nucleari. Nel luglio 2015, l’Iran ha siglato con sei potenze mondiali uno storico accordo, nel quale si impegna a limitare le proprie attività nucleari per oltre un decennio. La revoca delle sanzioni sbloccherà risorse per un valore di miliardi di dollari e consentirà la vendita del petrolio iraniano sui mercati internazionali.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La Cina registra la crescita economica più lenta degli ultimi 25 anni

21 January 2016

Secondo alcuni dati ufficiali diffusi lo scorso martedì, nel 2015 l’economia cinese è cresciuta del 6,9%. Una percentuale inferiore alla crescita del 7,3% registrata nel 2014, e decisamente al di sotto della crescita media annuale del 10,1% che il paese ha sperimentato durante il periodo del boom economico, dai primi anni ‘80 al 2010.

La notizia sembra confermare le previsioni del Fondo Monetario Internazionale, che ha pronosticato una crescita economica del 6,3% per quest’anno, e un aumento del 6% nel 2017. L’ultimo periodo in cui l’economia cinese aveva segnato una crescita così lenta risale al biennio 1989-‘90, un fenomeno legato all’epoca delle sanzioni imposte al paese dopo il massacro di Tiananmen.

Dopo aver vissuto una fase di rapida espansione per oltre un decennio, negli ultimi due anni la Cina ha subito un rallentamento. La crescita cinese è considerata un fattore trainante dell’

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Tennis, un reportage rivela un giro di partite truccate

21 January 2016

Il mondo del tennis professionistico è in questi giorni al centro di uno scandalo legato a una rete di scommesse illegali. Un reportage giornalistico redatto sulla base di informazioni ricavate da una serie di documenti segreti, infatti, ha rivelato l’esistenza di un’estesa rete di partite truccate ai massimi livelli del tennis mondiale.

Nel corso di un’inchiesta svolta in collaborazione con il sito web d’informazione BuzzFeed UK, la BBC ha esaminato una serie di documenti riservati ottenuti da alcuni informatori anonimi attivi nell’ambiente del tennis. Il reportage, che è stato pubblicato lo scorso lunedì, si concentra su 16 giocatori che figurano nella classifica dei migliori 50 tennisti del mondo. Alcune partite giocate negli ultimi dieci anni rivelano elementi sospetti che farebbero ipotizzare l’esistenza di un’attività di scommesse illegali. La lista degli atleti coinvolti nel giro d

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Lo scorso lunedì è stato il giorno più deprimente dell’anno

21 January 2016

Lo scorso lunedì 18 gennaio ha segnato sul calendario il Blue Monday, ovvero “il giorno più triste dell’anno”. Il terzo lunedì del mese di gennaio, infatti, coincidendo con un momento dell’anno in cui il clima è inclemente e la gente è nuovamente al lavoro dopo la pausa natalizia, ha fama di essere in assoluto il giorno più deprimente dell’anno.

A inventare il concetto di “Blue Monday” è stato il dottor Cliff Arnall, ricercatore e docente di psicologia presso l’Università di Cardiff, nel Regno Unito. Nel 2005 lo studioso ha svolto una ricerca su questo tema, sviluppando un’equazione matematica che dimostra come il terzo lunedì del mese di gennaio riveli un numero di fattori depressivi superiore a qualsiasi altro giorno dell’anno. La data è stata calcolata sulla base di un’equazione che valuta le condizioni atmosferiche, il debito personale, i livelli motivazionali e il tempo trascorso dal

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Pluralizing Compound Nouns: General Rules for other Categories

Matteo: Questa mattina, mentre ero in autobus, ho sentito una donna che chiedeva informazioni all’autista con un accento molto familiare. Era italiana! Così, ho fatto come quei gentiluomini
Benedetta: Le hai offerto aiuto?
Matteo: Sì! Notando che l’uomo al volante non le dava retta, mi sono avvicinato per dirle in italiano che la sua fermata era ancora lontana.
Benedetta: È buffo, sai…? Anch’io non ci metto molto a smascherare un connazionale che parla inglese. Pensi che il nostro accento sia così… riconoscibile?
Matteo: Certo! Secondo me, è colpa della nostra abitudine di pronunciare bene tutte le lettere presenti in una parola.
Benedetta: Beh, questo è uno dei capisaldi della nostra lingua.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

When we change compound nouns into their plural forms, there are some general guidelines that we can follow for each category. That said, it is always wise to consult a dictionary when using these nouns; there are many exceptions to the general rules outlined here!

Noun + Adjective

In these cases, both words comprising the compound noun are pluralized.

la terracotta ... le terrecotte
la cassaforte ... le casseforti
il caposaldo ... i capisaldi
la cartastraccia ... le cartestracce

Adjective + Noun

In these cases, the noun is pluralized.

il francobollo ... i francobolli
il mezzogiorno ... i mezzogiorni
l'altoparlante ... gli altoparlanti
il gentiluomo ... i gentiluomini

NB: There are some notable exceptions to this general rule, namely la mezzaluna --> le mezzelune and la mezzanotte --> le mezzenotti.

Adjective + Adjective

The second adjective is pluralized.

il sordomuto ... i sordomuti
il pianoforte ... i pianoforti

Verb + Noun

If the noun is pluralized already, the compound plural does not change.

il cavatappi ... i cavatappi
l'asciugacapelli ... gli asciugacapelli
lo stuzzicadenti ... gli stuzzicadenti

If the noun is, however, singular and masculine, then it is pluralized in the compound.

il grattacielo ... i grattacieli
il passaporto ... i passaporti

When the noun element is feminine, the plural form is the same as the singular.

l'aspirapolvere ... gli aspirapolvere
il portacenere ... i portacenere
il salvagente ... i salvagente

Verb + Verb and Verb + Adverb / Adverb + Verb

Wherein a compound noun is formed by two verbs or a verb and an adverb, the plural is the same as the singular form.

il saliscendi ... i saliscendi
il buttafuori ... i buttafuori
il dormiveglia ... i dormiveglia
il benestare ... i benestare
il viavai ... i viavai

Preposition + Noun

The plural is formed by pluralizing the noun.

il soprannome ... i soprannomi
l'antipasto ... gli antipasti
il sottopassaggio ... i sottopassaggi

Adverb + Adjective

In these cases, the adjective is pluralized.

il sempreverde ... i sempreverdi

Lasciare/rimanere/restare di stucco

Matteo: Hai sentito dei continui problemi della Cina con l’inquinamento?
Benedetta: Sì, ma preferirei parlare di qualcosa che ci riguarda più da vicino: il continuo peggioramento della qualità dell’aria nelle nostre città. Sei d’accordo?
Matteo: Sì, forse è un argomento più appropriato. Di fatto, ho letto che in Italia le polveri sottili superano spesso i limiti consentiti dalla legge.
Benedetta: Ti dirò una cosa che probabilmente ti lascerà di stucco: l’Italia è il paese dell’Unione europea con il più alto numero di decessi prematuri causati dall’inquinamento.
Matteo: Dici sul serio?
Benedetta: Un rapporto redatto da un’agenzia del governo ha accertato che nel 2015 trentamila cittadini hanno perso la vita a causa di una serie di patologie legate alle polveri sottili e altri fattori inquinanti.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Rimanere di stucco significa rimanere completamente attoniti, sbalorditi, senza parole, impietriti.

Lo stucco è un impasto a base di gesso o cemento molto usato in edilizia per la creazione di motivi ornamentali in rilievo. In ambito artistico, lo stucco è spesso utilizzato nella realizzazione di statue e altre opere scultoree.

Per analogia, quindi, rimanere di stucco significa essere stupefatti, disorientati, essere in preda a una sensazione di sconcerto o intensa meraviglia che ci rende immobili come statue di gesso.

A livello letterale, l’espressione che esploriamo oggi potrebbe essere tradotta come: to leave/to stay of stucco. Questo insieme di parole non ha alcun significato nella lingua inglese, che trasmette il medesimo concetto con le espressioni: to leave someone/to be shocked, dumbfounded, stunned, speechless (with amazement).

Esempio 1:

In diverse occasioni le dichiarazioni rilasciate dal candidato presidenziale Donald Trump hanno lasciato di stucco giornalisti, politici ed elettori.
Statements made by presidential candidate Donald Trump left journalists, politicians and voters dumbfounded on several occasions.

Esempio 2:

Tra gli invitati alla cena di ieri sera c’erano degli amici giapponesi e io, per lasciarli di stucco, ho deciso di cimentarmi nella preparazione di diverse varietà di sushi.
Among the guests at last night’s dinner party, there were a few friends from Japan. So, to leave them speechless, I decided to try my hand at preparing different kinds of sushi.

Esempio 3:

Sono rimasta davvero di stucco quando Gemma mi ha detto che aveva accettato quel nuovo incarico in Brasile.
I was really speechless when Gemma told me she had accepted that new job in Brasil.

Provide the plural form of the given noun. Be sure to include the article as well.
  1. il buttafuori ...
  2. il sottopassaggio ...
  3. la mezzaluna ...
  4. il francobollo ...
  5. il salvagente ...
  6. il grattacielo ...
  7. il cavatappi ...
  8. la cartastraccia ...
  9. l'altoparlante ...
  10. la terracotta ...
  11. il viavai ...
  12. il sempreverde ...
  13. la cassaforte ...
  14. il soprannome ...
  15. il pianoforte ...


Choose a word from List A and a word from List B to create a compound noun that best completes each sentence. Be aware: you may have to pluralize the noun for your sentence to make sense.

List A

dormi- alto- sali- aspira- via-
carta- terra- gentil- bene- salva-

List B

-uomo -scendi -vai -gente -straccia
-cotta -stare -parlante -polvere -veglia

  1. Quando mio padre era giovane vendeva porta a porta.
  2. Passava il pomeriggio seduto su una panchina della stazione a guardare il della gente.
  3. In questa barca a vela mancano i .
  4. Questa regione è famosa per la produzione di .
  5. Alla luce dei nuovi eventi il trattato di pace è ormai .
  6. Lo stabilimento balneare è dotato di un servizio di .
  7. Ero in uno stato quando Andrea mi ha chiamato per darmi la notizia.
  8. Il progetto ha ottenuto il del sindaco.
  9. La strada che portava alla baita era un continuo .
  10. I ragazzi alla festa si sono comportati come dei veri .