Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

18 July 2013

Episode #27

11 July 2013

Episode #26

3 July 2013

Episode #25

27 June 2013

Episode #24

20 June 2013

Episode #23

13 June 2013

Episode #22

6 June 2013

Episode #21

30 May 2013

Episode #20

23 May 2013

Episode #19

Speed 1.0x
/

Introduction

Beatrice: Oggi è giovedì 20 giugno 2013. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri amici! Ciao Alberto!
Alberto: Ciao Beatrice! Ciao amici! Abbiamo preparato oggi per voi un programma eccellente. Mi auguro che vi piaccia!
Beatrice: Presentiamo ora il contenuto della prima parte del programma. Oggi parleremo della discussione sulla Siria che ha avuto luogo al G8, delle massicce proteste in Brasile contro la corruzione e l’alto costo della vita, della decisione della Corte Suprema degli Stati Uniti sulla brevettabilità genetica, e, infine, dello strano caso di un gatto candidato a sindaco in una città messicana ...
Alberto: Lo strano caso di un gatto? … candidato a sindaco? … Hmm, dev’essere una prospettiva spaventosa per i topi.
Beatrice: Alberto! Non rovinare la sorpresa! Ce la stavo mettendo tutta per creare un po’ di suspense!
Alberto: Oh, mi dispiace ...
Beatrice: Va bene, andiamo avanti. Nel segmento grammaticale, nella seconda parte della trasmissione, avremo un dialogo ricco di esempi sui pronomi indiretti atoni e tonici. Concluderemo poi il programma con le espressioni idiomatiche. Esploreremo anche oggi un nuovo modo di dire italiano: Bando alle ciance.
Alberto: Magnifico! Diamo inizio alla trasmissione!
Beatrice: Alziamo il sipario!

Colloqui sulla Siria al vertice del G8

20 June 2013

Si è svolto in Irlanda del Nord, il 17 e 18 giugno, il trentanovesimo summit del G8. La conferenza del Gruppo degli Otto (G8) include i leader di Canada, Francia, Germania, Italia, Giappone, Russia, Regno Unito e Stati Uniti. Il summit è stato dominato dal conflitto in Siria. I leader del G8 hanno invocato un’intesa per la creazione di un governo di transizione in Siria “con pieni poteri esecutivi, creato su una base di mutuo consenso”.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Disordini in Brasile

20 June 2013

Continuano le massicce proteste in Brasile. Centinaia di migliaia di persone hanno sfilato in questi giorni nelle strade delle principali città del paese. Diverse unità delle forze di sicurezza nazionale sono state inviate a Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Salvador, Fortaleza e nella capitale, Brasilia.

Le manifestazioni hanno avuto inizio con alcune circoscritte proteste contro l’aumento del costo del biglietto dell’autobus a San Paolo, il 2 giugno. La tensione è poi cresciuta provocando un’imponente ondata di proteste, toccando un’estesa gamma di problemi, tra cui la corruzione e l’alto costo della vita. I manifestanti protestano contro le ingenti spese che il governo sostiene in vista del campionato mondiale di calcio del 2014 e dei giochi olimpici del 2016, trascurando di investire nel settore della sanità e dell’istruzione.

Le attuali proteste sono le più imponenti degli ulti

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La Corte Suprema degli Stati Uniti decreta sui brevetti dei geni

20 June 2013

La scorsa settimana, la Corte Suprema degli Stati Uniti ha stabilito all'unanimità che i geni estratti dal corpo umano non possono essere brevettati. Allo stesso tempo, la Corte ha permesso protezioni legali sul materiale genetico prodotto sinteticamente.

Alcuni critici hanno detto che la sentenza avrebbe ridotto significativamente gli incentivi delle grandi aziende farmaceutiche per condurre una ricerca con lo scopo di identificare i geni e creare trattamenti per le malattie che quei geni potrebbero causare.

Altri esperti hanno detto che ciò porterà più concorrenza alla ricerca farmaceutica, e abbasserà il costo dei test genetici. In fine, aiuterà medici e pazienti a decidere il miglior trattamento.

La sentenza ha reso non validi brevetti che già coprivano alcuni geni umani, compreso il brevetto sui geni BRCA del cancro al seno.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Un gatto è in corsa per la candidatura di sindaco in Messico

20 June 2013

Il gatto Morris è in corsa per la candidatura di sindaco in una città di Xalapa, nel Messico orientale. Il proprietario di Morris, Sergio Chamorro, dice che Morris è in corsa con il compito di protestare contro la corruzione del sistema politico Messicano. "Dorme quasi tutto il giorno e non fa nulla, e ciò rientra nella manzioni di un politico," ha detto Chamorro.

Chamorro ha creato una pagina di Facebook per pubblicizzare la candidatura del gatto questo maggio. La pagina è stata vista da tantissima gente, ed ora ha più di 125.000 likes. "Il nostro messaggio dall'inizio è stato: 'Se nessuno dei candidati ci rappresenta, votate per il gatto’", ha detto Chamorro.

Xalapa è una città universitaria con una popolazione di 450.000 anime che ha sofferto per via di alti tassi di criminalità e di corruzione negli ultimi anni.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Indirect Object Pronouns: Pronomi indiretti atoni e tonici

Beatrice: Alberto, come mai tutto questo ritardo? Mi stavo incominciando a preoccupare.
Alberto: Ti sei impensierita?
Beatrice: Certo! Che cosa ti è successo?
Alberto: A me?
Beatrice: E a chi allora? Certo, a te!
Alberto: Nulla! È che c’era molto traffico in strada.
Beatrice: Dici sul serio?
Alberto: Sì, le strade erano tutte bloccate e non si poteva passare.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Indirect object pronouns differ from direct object pronouns in that they answer the questions to whom? or for whom? Indirect object pronouns are used with transitive verbs. Examples of these verbs in English are to give or to take. Have a look at the following examples in which the direct object of each sentence is in bold and indirect object is in italics:

Direct

Indirect and Direct

I sent the package. I sent my friend the package.
I sent the package for my friend.
I sent the package to my friend.

As you can see in the English examples above, an indirect object can either stand by itself (my friend), or be preceded by to or for.

In Italian, an indirect object must always be preceded by a preposition. If a pronoun is used as a substitute, you have two choices: a pronome personale indiretto: forma tonica or a pronome personale indiretto: forma atona.

The forme toniche (lit. stressed forms) are commonly used, especially for stress in a sentence. Following are both the Italian forme toniche, given with the preposition a- the most commonly used Italian preposition - and the English equivalents:

English

Italian

to me a me
to you a te
to you (formal) a Lei
to him a lui
to her a lei
to us a noi
to you (plural) a voi
to them a loro

Examples:

Telefoni tu a lei?
Are you going to call her?

Preparano la cena a noi.
They’re preparing dinner for us.

Perché non scrivi a loro?
Why don’t you write to them?

The forme atone are as follows:

English

Italian

to me mi
to you ti
to you (formal) Le
to him gli
to her le
to us ci
to you (plural) vi
to them loro/gli

Examples and uses:

  1. Like direct object pronouns, indirect object pronouns normally precede a conjugated verb.
    Non le parlano spesso.
    They don’t speak to her often.

    Gli ho mandato qualcosa.
    I sent him something.

  2. The exception to the above rule is loro, which follows the verb. In contemporary Italian, gli often replaces loro.
    Porto loro un regalo.
    Gli porto un regalo.
    I’m bringing them a gift.

  3. Indirect object pronouns which are governed by an infinitive normally follow the infinitive and are attached to it. In these cases, the infinitive will drop its final e. The exception to this is loro.

    Hanno bisogno di scriverti.
    They need to write to you.

    Abbiamo pensato di dare loro la busta.
    We thought we’d give them the envelope.

    If the infinitive is governed by a modal verb -dovere, potere, or volere- the pronoun my either be attached to the infinitive or precede the verb phrase.

    Può mandarmi i documenti?
    Mi può mandare i documenti?
    Can you send me the documents?

    Voglio offrirLe un caffè.
    Le voglio offrire un caffè.
    I want to offer you a coffee.

  4. Unlike direct object pronouns, indirect object pronouns do not require agreement in the past participle in compound tenses.

    Le ho parlato.
    I talked to her.

    Gli abbiamo dato tutto.
    We gave them everything.

  5. A number of Italian verbs take indirect objects, whereas their English counterparts do not. Following is a list of the most common of these verbs.

    bastare Mi bastano cinque minuti.
    Five minutes will be enough for me.
    chiedere (domandare) Le ha chiesto cosa pensa in proposito, ma non sa rispondere.
    He asked her what she thinks about it, but she can’t respond.
    dire Non gli dico niente.
    I won’t tell them anything.
    dispiacere Ha scritto un’email dove dice che gli dispiace tanto.
    He wrote an email where he said he is very sorry.
    fare bene/male Ti ha fatto male qualcuno?
    Did someone hurt you?
    piacere Gli piacciono i libri di Rousseau.
    He likes Rousseau’s books.
    rispondere Non vi ha ancora risposto?
    Has she responded to you yet?
    somigliare (assomigliare) Sua sorella le assomiglia.
    Her sister looks like her.
    telefonare Chi telefona loro?
    Who is going to call them?
    volere bene Le vuole tanto bene.
    He really loves her.

Bando alle ciance

Beatrice: Alberto, tu sei un appassionato di birra, vero?
Alberto: Che memoria! Si.
Beatrice: Allora, forse, ti farà piacere sapere una cosa.
Alberto: Certo. Cosa?
Beatrice: Ho fatto da Cicerone ad alcuni amici, e sai dove siamo andati?
Alberto: In un pub irlandese?
Beatrice: Ma no! A fare il tour in una fabbrica di birra.
Alberto: Davvero? Una bella idea.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Bando alle ciance è un’espressione molto comune nella lingua italiana, che vuol dire “basta con le chiacchiere inutili”. Questa espressione, quindi, si usa tutte le volte in cui dopo tante parole, si vuol passare all’azione, quindi ai fatti.

La frase bando alle ciance deriva dalla lingua toscana dove, appunto, le ciance sono le chiacchiere, quelle futili e superficiali, ma anche le stupidaggini o le fandonie.

Bando alle ciance si potrebbe tradurre letteralmente come to ban the empty words. Questa traduzione non ha nessun senso, e la frase in inglese che più si avvicina a questa espressione, sarebbe: to cut to the chase.

Esempio 1:

È da mezzora che parli; bando alle ciance e dimmi perché mi hai chiamato.
You have been talking for half an hour; cut to the chase and tell me why you called me.

Esempio 2:

Questa settimana è uscito l’ultimo disco di Vasco Rossi. È una collezione dei pezzi migliori, ma bando alle ciance e ascoltiamo subito la prima canzone.
This week the Vasco Rossi’s latest disc came out. It’s a collection of best works, but let’s cut to the chase and listen immediately to the first song.

Esempio 3:

Bando alle ciance e parliamo di cose serie.
Let’s cut to the chase and talk about serious things.

In the following sentences, substitute the appropriate indirect object pronoun for the given indirect objects.

Example: Preparo una lezione agli studenti.
Gli preparo una lezione di matematica.
  1. Tiziana offre un caffè al suo amico.
    offre un caffè.
  2. Somiglio a mia zia.
    somiglio negli occhi.
  3. A noi piace la Sicilia d’estate.
    piace la Sicilia d’estate.
  4. Pierluigi prepara la colazione a Luisa.
    prepara la colazione.
  5. Mangiare la carne fa male a Matteo.
    fa male.
  6. A me dispiace per il ritardo.
    dispiace per il ritardo.
  7. A me e mio fratello nessuno dice cosa succede.
    Nessuno dice cosa succede.
  8. Ho chiesto ad Antonella l’articolo su Jovanotti.
    ho chiesto l’articolo.
  9. A te ed i tuoi amici interessa l’astronomia?
    interessa l’astronomia?
  10. Cosa hai regalato a Fabiana?
    Cosa hai regalato?


Complete the following sentences with either the correct direct or indirect object pronoun, as well as the final letter of the past participle where necessary.
  1. Rocco e Bruno? Sì, ho chiamat e ho chiest la ricetta.
  2. Dov’è Lucia? voglio dare un libro.
  3. Io non so niente! Francesco sa tutto. Devi domandar cos’è accaduto.
  4. Claudia? abbiamo vist ieri sera.
  5. Secondo Giovanni il suo stipendio non basta.
  6. Valentina è quasi sorda; devi risponder a forte volume.
  7. Signora, chi ha insegnat l’italiano?
  8. Mio nipote è dolcissimo. voglio un mondo di bene.