| Benedetta: | Oggi è giovedi 12 maggio 2016. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian. |
| Stefano: | Ciao Benedetta! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori. |
| Benedetta: | Nella prima parte del nostro programma oggi commenteremo una notizia che arriva dalla Corea del Nord, dove il presidente Kim Jong-un ha annunciato, lo scorso martedì, di voler ampliare l’arsenale nucleare del paese. Parleremo poi di un nuovo e controverso pacchetto di riforme sul lavoro, da poco imposto dal governo francese scavalcando l’autorità del parlamento. Più avanti, parleremo del transito del pianeta Mercurio davanti al Sole, un fenomeno astronomico che si è potuto ammirare da alcune parti della Terra lo scorso lunedì. Concluderemo infine la prima parte del nostro programma con una notizia che illustra alcune nuove applicazioni della realtà virtuale nel trattamento dei disturbi paranoici. |
| Stefano: | Di fatto, questa non è la prima volta che, nel corso della nostra trasmissione, parliamo dell’impiego della realtà virtuale nel trattamento delle fobie. |
| Benedetta: | È vero, Stefano! Nel corso di una puntata precedente, abbiamo discusso l’uso della realtà virtuale nel trattamento della depressione. Gli ambiti in cui la realtà virtuale può essere applicata sono molti. Nel settore della sanità, nell’arte, nell’istruzione o, appunto, nel trattamento delle malattie mentali... |
| Stefano: | Davvero affascinante! Non vedo l’ora di approfondire questo argomento. |
| Benedetta: | Lo faremo tra un attimo, Stefano. Ma ora dobbiamo continuare a presentare la puntata di oggi. Nel segmento grammaticale del programma, ospiteremo un dialogo molto interessante che ci illustrerà l’ambito di applicazione dell’argomento odierno: il trapassato prossimo e il discorso indiretto. Infine, concluderemo la puntata con un dialogo dedicato alle espressioni idiomatiche. La locuzione che abbiamo scelto per il programma di questa settimana è: "In linea di massima". |
| Stefano: | Un’eccellente scelta di notizie! |
| Benedetta: | Grazie, Stefano. In alto il sipario! |
Lo scorso martedì, nella Corea del Nord, una manifestazione di massa e una parata militare hanno accompagnato un inquietante messaggio di Kim Jong-un, che ha annunciato un nuovo progetto per espandere l’arsenale nucleare del paese, a dispetto delle sanzioni dell’ONU. Durante il primo congresso del partito ad avere luogo dopo 36 anni, Kim ha colto l’occasione per accrescere il suo potere con una promozione formale dal ruolo di “Primo Segretario” a quello di “Presidente del Partito”.
Kim ha inoltre annunciato la propria intenzione di avviare un piano quinquennale per rilanciare l’economia del paese, da tempo sofferente, ma non ha fornito alcun dettaglio su come intenda raggiungere questo obiettivo. Il partito ha accolto favorevolmente la linea politica di Kim, che, parallelamente allo sviluppo economico, punta al potenziamento dell’arsenale nucleare del paese.
Gli analisti politici vedono qu
Lo scorso martedì, il governo francese ha scavalcato il parlamento, imponendo un pacchetto di nuove riforme sul lavoro che renderanno più facile licenziare i lavoratori. Le misure inoltre consentiranno ai datori di lavoro di ignorare i diritti dei lavoratori in materia di retribuzione, straordinari e pause.
Un articolo raramente utilizzato della Costituzione francese, il 49.3, ha consentito l’introduzione del provvedimento. L’articolo permette al governo di bypassare il parlamento. Dopo la decisione, i partiti di opposizione della destra hanno presentato una mozione di “sfiducia” nei confronti del governo. Il primo ministro francese, Manuel Valls, ha detto di non temere il voto.
Le riforme hanno scatenato violente manifestazioni di protesta in tutta la Francia. I manifestanti hanno chiesto le dimissioni del presidente francese Francois Hollande. La Francia ha un tasso di disoccupazione sup
Domenica scorsa il pianeta più vicino al Sole, Mercurio, si è reso visibile in un modo estremamente inconsueto – passando davanti alla superficie solare. Il transito – ossia il termine astronomico che descrive il passaggio di un pianeta o di una stella davanti ad un altro corpo celeste – è il terzo dei soltanto 14 eventi di questo tipo che avranno luogo nel corso di questo secolo. Il fenomeno non si ripeterà fino al 2019 e poi si verificherà nuovamente nel 2032.
Fin dal momento della sua scoperta, avvenuta nel 265 a.C., Mercurio ha lasciato perplessi gli astronomi, soprattutto per la sua prossimità al Sole. Il pianeta è visibile solo al crepuscolo, e, di fatto, era rimasto pressoché sconosciuto fino al 1974, quando Mariner 10, la prima sonda che abbia mai visitato il misterioso pianeta, gli passò accanto. Un’impresa che venne poi ripetuta nel 1975. In seguito, la sonda Messenger della NAS
Un team di ricercatori della Oxford University ha calcolato che una fascia compresa tra l’1 e il 2% della popolazione soffre di paranoia ad un certo punto nella propria vita, e che molti individui provano un senso di diffidenza sociale talmente acuto che solo raramente lasciano la propria casa.
Utilizzando la realtà virtuale per simulare l’esperienza di un viaggio su un treno della metropolitana e all’interno di un ascensore, il professor Daniel Freeman del dipartimento di Psichiatria dell’Università di Oxford ha trattato con esito positivo 30 pazienti che vedevano tali situazioni sociali come una minaccia.
Sorprendentemente, alla fine della giornata, oltre la metà dei partecipanti all’esperimento aveva cessato di esibire segni di paranoia. I partecipanti hanno inoltre dichiarato di provare una maggiore sicurezza nelle interazioni con altre persone.
| Benedetta: | Sbaglio o prima mi hai detto che un tuo amico ti aveva suggerito un argomento interessante da trattare oggi? |
| Stefano: | Ti ho detto questo? Non me lo ricordo… Forse ti confondi con qualcun altro. |
| Benedetta: | Possibile??… Va beh, non fa nulla. Per fortuna, ho io un bell’argomento di cui parlare adesso. Ti dice niente il nome di Franco Maria Ricci? |
| Stefano: | Nulla! È la prima volta che lo sento. |
| Benedetta: | Devi sapere che Ricci è un editore e designer italiano molto in gamba! Ha ideato e progettato il labirinto più grande del mondo. I giornalisti che l’hanno visitato per primi nella primavera del 2015, hanno scritto che avevano visto un posto meraviglioso. |
With the exception of writing, direct speech is not a common way of relating someone’s words or thoughts. Another option we have for relating what someone else said or thought is indirect speech. When we use indirect speech, we relate another person’s words or thoughts with a subordinate clause that follows a verb, often the verb to say, but also to ask, to state, to reveal, etc. An example of this type of speech in English would be, Justin said that he didn’t want to go out tonight.
In Italian, just as in English, both direct and indirect speech are used when relating another person’s thoughts and/or words. There are, however, some differences. When we use indirect speech in English to relate past actions, we usually use the simple past to express the verb in the subordinate clause. While it is grammatically acceptable, it is less common to put the verb in the subordinate clause in the past perfect (also called the pluperfect).
| Common: Justin said that he didn’t want to go out tonight. Less common: Justin said that he hadn’t wanted to go out tonight. |
In Italian, however, when the verb in the main clause is expressed in the past, the verb in the subordinate clause must be in the trapassato (past perfect or pluperfect). In the following two examples you can see how you relate someone else’s words in the past using both direct and indirect speech in Italian. Note that, when the verb in the main clause is expressed in a past tense, the transition from direct to indirect speech involves a change in the tense of the verb featured in the subordinate clause.
Direct Speech:Nicola disse: “Ho scelto la busta con il numero vincente.”Nicola said, "I chose the envelope with the winning number." Indirect Speech:Nicola disse che aveva scelto la busta con il numero vincente.Nicola said that he chose (lit: had chosen) the envelope with the winning number. |
As you can see in the above examples, the trapassato prossimo replaces the passato prossimo in indirect speech, whereas in English we have a choice to use either the pluperfect or the simple past. In the following examples you can further see the differences between the Italian and English expressions of indirect speech. Note that both the passato prossimo and the passato remote may be used in the main clause. The trapassato prossimo in the subordinate clause will be in bold.
| Enzo ha detto che ci era andato alle 15. Enzo said that he went (lit: had gone) there at 3pm. Mia madre mi chiese se avevo visto mio nonno. My mother asked me if I had seen my grandfather. L’uomo ha dichiarato che aveva rapito la bambina all’uscita della scuola. The man stated that he kidnapped (lit: he had kidnapped) the girl at the school’s exit. Ci risposero che avevano chiesto all’editore di mettersi in contatto con noi. They replied to us that they had asked the editor to get in touch with us. Avete confermato che avevate voluto andare via subito? You confirmed that you wanted (lit: had wanted) to leave right away? |
| Benedetta: | Sai che sono tanti gli italiani che, oggi come in passato, decidono di trasferirsi da una regione a un’altra? Secondo te, perché lo fanno? |
| Stefano: | Ti riferisci agli spostamenti della popolazione all’interno dell’Italia? |
| Benedetta: | Sì, esatto! Mi riferisco a quei cittadini che, per un motivo o per un altro, cambiano residenza. |
| Stefano: | Beh, in linea di massima credo che il motivo che spinge gli italiani a spostarsi sia sempre lo stesso: il lavoro, quell’incessante ricerca di migliorare e soddisfare le proprie condizioni di vita. |
| Benedetta: | Sicuramente hai ragione. |
| Stefano: | Pensa all’esodo italiano che ha interessato il Meridione nel periodo del miracolo economico degli anni cinquanta e sessanta. |
L’espressione è formata dalle parole: “linea” e “massima”. Vediamo nello specifico il loro significato. “Linea” è descritta dal dizionario italiano Zingarelli come “modo di comportarsi, norma seguita, indirizzo di fondo di un’azione”. “Massima”, invece, deriva dal latino màxima, che vuol dire sentenza grandissima, di carattere generale. La parola è il femminile di massimo, superlativo assoluto e femminile singolare di grande.
In linea di massima, dunque, significa seguire i principi della regola di carattere generale, ovvero in maniera sommaria, senza troppo rigore.
Esempio: “In linea di massima perdono quegli alunni che entrano in classe con qualche minuto di ritardo dall’inizio della lezione”. Come a dire: “Generalmente, ma non tutte le volte, evito di prendere provvedimenti nei confronti di quegli alunni che entrano in classe con qualche minuto di ritardo dall’inizio della lezione”.
A livello puramente letterale l’espressione in linea di massima può essere tradotta come in line of maximum. Un equivalente semantico più appropriato nella lingua inglese è dato dalle espressioni, by and large, in general, on the whole.
Esempio 1:
Il primario del reparto di ortopedia mi ha rassicurato che l’operazione al ginocchio di Marco è andata bene e mi ha rassicurato che in linea di massima potrebbe essere dimesso già la settimana prossima.The head physician of the orthopedics department has assured me that Marco’s knee surgery went well and he assured me that in general he could be discharged already next week.
Esempio 2:
I nuovi cellulari della Apple hanno sempre processori più potenti, schermi più grandi e batterie più durature, ma in linea di massima non presentano grandi cambiamenti nel design esterno del congegno.The new Apple cell phones always have more powerful processors, bigger screens and longer-lasting batteries, but by and large they do no present big changes in the external design of the device.
Esempio 3:
Anche se sono tante le città italiane visitate dai turisti stranieri, in linea di massima, possiamo dire che sono quattro i luoghi d’interesse principali: Firenze, Venezia, Roma, e Milano.Although many are the Italian cities visited by foreign tourists, on the whole, we can say that there are four principle places of interest: Florence, Venice, Rome, and Milano.
- Lorenzo rispose: “Io cucinare molto bene!” (sapere)
- Gianluca disse che due ragazze fuori dall’arena. (vedere)
- Andrea mi ha detto: “ qui a casa tutto il giorno.” (rimanere)
- Vi hanno raccontato che all’inizio della partita? (arrivare)
- Il signor Cavalli spiegò che non partire senza sua figlia. (volere)
- Le bambine esclamarono tutte insieme: “Non dormire!” (volere)
- Edoardo ha risposto che non ancora il pacco a Marta. (inviare )
- Io e Simone dicemmo che per tre notti sotto le stelle. (campeggiare)
- Lo scienziato scrisse che una specie di pianta non classificata nella foresta pluviale. (osservare )
- Ho detto che non alla festa. (essere )
- Il politico dichiarò : “Non mai niente a che fare con quella ragazza!” (avere)
Example:Una mia amica ha detto: “Non ho completato il mio saggio.”Una mia amica ha detto che non aveva completato il suo saggio. |
- Lucio disse: “Ho preso una decisione!”
Lucio disse che una decisione. - Mia moglie mi ha chiesto: “Hai comprato del latte?”
Mia moglie mi ha chiesto se del latte. - Io e mio fratello dichiarammo: “Non siamo mai tornati in quel posto.”
Io e mio fratello dichiarammo che non mai in quel posto. - La signora rispose: “Mi sono seduta vicino alla finestra ad aspettare mio figlio.”
La signora rispose che vicino alla finestra ad aspettarefiglio. - Ivano mi ha scritto: “Sono venuto a trovarti”.
Ivano mi ha scritto che a . - Il ragazzo ripeté: “Non ho rubato niente: questi soldi sono miei!”
Il ragazzo ripeté che non rubato niente e che soldi .