Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

5 December 2019

Episode #360

28 November 2019

Episode #359

21 November 2019

Episode #358

14 November 2019

Episode #357

7 November 2019

Episode #356

31 October 2019

Episode #355

24 October 2019

Episode #354

17 October 2019

Episode #353

10 October 2019

Episode #352

Speed 1.0x
/

Introduction

Romina: È giovedì 7 novembre 2019. Benvenuti al nostro appuntamento settimanale con News in Slow Italian! Un saluto a tutti! Ciao Stefano!
Stefano: Ciao Romina. Un saluto a tutti i nostri ascoltatori!
Romina: Oggi, inizieremo il programma, parlando della controversa idea del governo britannico di organizzare, dopo la Brexit, un festival di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, conosciuto anche come “festival della Brexit”. Poi, discuteremo della proclamazione dello stato di emergenza nazista a Dresda, in Germania. Subito dopo, vi racconteremo di due studi, i cui risultati mostrano che il morbillo può eliminare gli anticorpi, acquisiti attraverso altre malattie, causando una “amnesia immunologica”. Per finire, vi parleremo della decisione, presa dalla città di New York, di vietare la vendita di foie gras nei ristoranti e nei supermercati, a partire dal 2020.
Stefano: Sono tutte notizie davvero interessanti, Romina!
Romina: Grazie Stefano. La seconda parte della trasmissione, invece, sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento dedicato alla grammatica vi spiegheremo l’uso dei verbi Conoscere e Sapere. Infine, concluderemo l’episodio di oggi con una nuova espressione della lingua italiana: Essere/andare nel pallone.
Stefano: Perfetto, Romina! Ci sono altri annunci da fare?
Romina: Direi di no…
Stefano: Allora, che cosa aspettiamo? Diamo il via alla trasmissione!
Romina: Certo, Stefano! Su il sipario!

Il governo del Regno Unito rilancia i piani per un festival post Brexit

7 November 2019
Il governo del Regno Unito rilancia i piani per un festival post Brexit
Oxford_shot / Shutterstock.com

Il governo di Boris Johnson ha riproposto i piani per organizzare il controverso festival di Gran Bretagna e Irlanda del Nord dopo l’uscita dall’Unione europea, che i detrattori hanno soprannominato il “festival della Brexit”. La manifestazione, i cui costi dovrebbero aggirarsi intorno a 120 milioni di sterline, dovrebbe avere luogo nel 2022. Il governo spera, così, di mostrare al mondo “la forza del Regno Unito nella creatività e nell’innovazione” con un programma ricco di arte, cultura e tecnologia.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Dresda proclama lo stato di “emergenza nazista”

7 November 2019
Dresda proclama lo stato di “emergenza nazista”
Foto-berlin.net / Shutterstock.com

Il consiglio comunale di Dresda, città tedesca capoluogo della Sassonia, con 39 voti a favore e 29 contrari, ha approvato una mozione per dichiarare una “Nazinotstand”, ossia una “emergenza nazismo”. Nella delibera si legge che “a Dresda stanno trovando spazio con una frequenza sempre maggiore azioni e atteggiamenti antidemocratici, antipluralisti, misantropici e di estrema destra, che includono atti di violenza”. L’ordinanza indica chiaramente la necessità di intervenire maggiormente, per proteggere la cultura democratica della città e per proteggere le minoranze.

La risoluzione “Nazinotstand”, lanciata dal partito satirico di sinistra “Die Partei” durante il consiglio comunale, dopo essere passata, è stata ammorbidita da un punto interrogativo. La domanda “emergenza nazista?” ha suscitato accese discussioni in tutta la Germania. Nonostante l’opposizione abbia ferocemente criticato l’ini

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Due studi suggeriscono che il morbillo potrebbe causare un’amnesia immunitaria

7 November 2019
Due studi suggeriscono che il morbillo potrebbe causare un’amnesia immunitaria

Due diversi studi, pubblicati giovedì 31 ottobre, uno sulla rivista Science e l’altro su Science Immunology, sono arrivati alla medesima conclusione che il morbillo può eliminare dall’organismo gli anticorpi, acquisiti nel corso del tempo, fondamentali per la difesa da future malattie.

I ricercatori dell’Harvard Medical School, che hanno condotto lo studio pubblicato su Science, hanno analizzato campioni di sangue di alcuni bambini, prelevati prima che questi contraessero il morbillo e due mesi dopo l’infezione, riscontrando una vera e propria amnesia immunitaria. I risultati dello studio hanno dimostrato, infatti, che il morbillo, eliminando tra l’11 e il 75 per cento degli anticorpi protettivi, riporta il sistema immunitario a uno stato immaturo, simile a quello di un neonato e provoca la perdita della protezione vaccinale per altre infezioni pericolose come l’influenza e addirittura la

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La città di New York decide di vietare la vendita del foie gras

7 November 2019
La città di New York decide di vietare la vendita del <i>foie gras</i>

La scorsa settimana, il consiglio comunale di New York ha stabilito di vietare la vendita di foie gras in ristoranti e supermercati, a partire dal 2022. Il sindaco di New York, Bill De Blasio, ha annunciato che firmerà presto la delibera, che prevede anche multe salate di oltre 2000 dollari per i trasgressori.

Il foie gras è da sempre al centro di infuocati dibattiti. Realizzato con fegato grasso di oche, o anatre, è un piatto prelibato della cucina francese, oltre che una tradizione culturale del Paese. In tanti, però, come gli animalisti, ritengono che il metodo per produrre il foie gras sia estremamente crudele nei confronti degli animali. Le oche e le anatre, infatti, sono nutrite a forza, per indurre l’accumulo di grasso nel fegato, che è l’ingrediente fondamentale di questa specialità gastronomica. Secondo gli animalisti questa pratica è “disumana”.

Anche altrove il foie gras è stat

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Special Verbs: Conoscere and Sapere

Stefano: Sai che in Italia ogni anno il 31 ottobre si celebra la Giornata nazionale del Trekking? Questa iniziativa, nata diversi anni fa per invogliare la gente a camminare, oggi si svolge in ben 48 comuni e prevede decine di percorsi, rigorosamente a piedi, alla scoperta del patrimonio artistico e culturale del nostro Belpaese.
Romina: Certo che lo sapevo! Non ho mai aderito agli eventi che si svolgono il 31 ottobre ma in compenso conosco due ragazze che hanno partecipato e che mi hanno raccontato di essersi divertite parecchio.
Stefano: Neanch’io ho mai partecipato alla Giornata nazionale del Trekking ma conto di farlo il prossimo anno, quando sarò un po’ più in forma. Vado pazzo per il cibo e di recente ho davvero esagerato a tavola, con la conseguenza che Ho messo su qualche chilo di troppo.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

  1. In English, there is only one verb meaning to know; Italian, however, has two, which have three variable meanings. Following are tables showing their conjugations in the present indicative and their respective meanings.

    Conoscere

    Sapere

    io conosco io so
    tu conosci tu sai
    lui/lei/Lei conosce lui/lei/Lei sa
    noi conosciamo noi sappiamo
    voi conoscete voi sapete
    loro conoscono loro sanno

    1. conoscere --> to be acquainted or familiar with someone, something, or some place; to meet.

      Conosci la sorella di Francesco?
      Do you know Francesco’s sister?

      Abbiamo conosciuto il sindaco di Firenze.
      We met the mayor of Florence.

      Bernardo conosce bene la città.
      Bernardo knows the city well.

      Ho voglia di conoscere il sistema scolastico italiano.
      I want to get to know the Italian scholastic system.

      Conosco l’italiano.
      I know Italian.

      Conoscere altre lingue è una sfida che vale la pena.
      Knowing other languages is a challenge that is worth the effort.

    2. sapere --> to know facts, to have knowledge; to find out.

      Mi sa dire dov’è la Piazza di Spagna?
      Can you tell me where the Piazza Spagna is?

      I miei genitori non sanno stare zitti.
      My parents don’t know how to be quiet.

      Sai riparare una bicicletta?
      Do you know how to fix a bicycle?

      Sai cosa potremmo fare?
      Do you know what we could do?

      Abbiamo saputo che Marco ha tradito Pia.
      We found out that Marco cheated on Pia.

      So l’italiano.
      I can speak Italian.

      Non lo so.
      I don’t know.

      Sai che ore sono?
      Do you know what time it is?

    3. sapere + infinitive --> to know how to do something, to be able to do something.

      Non sappiamo cantare; siamo stonati!
      We can’t sing; we’re tone deaf!

      La bambina sa nuotare.
      The child can swim.


  2. As you can see from some of the above examples, conoscere and sapere differ in their meanings when conjugated in the passato prossimo. They also take on meanings that differ from each other in the imperfetto. Take a look at the following examples.

    Conoscere


    Conoscevo un professore di matematica.
    I knew a professor of mathematics.

    Una volta conoscevamo tempi più felici.
    We once knew happier times.

    Avete conosciuto qualche persona interessante?
    Did you meet any interesting people?

    Non ho mai conosciuto una persona più cretina!
    I have never met a more imbecile person!

    Sapere


    Non sapevo che fosse tua sorella.
    I didn’t know she was your sister.

    Lo sapevate che è un sito UNESCO?
    Did you know it is a UNESCO site?

    Sapevamo che il progetto stava per fallire.
    We knew the project was going to fail.

    Ho saputo che sei finito a Londra.
    I found out that you ended up in London.

    Lo ha saputo ieri.
    She found out yesterday.

    NB: The phrase venire a sapere di/che is frequently used to mean to come to know; to find out; to hear about. It is almost always used in the past tense.

    Sono venuta a sapere che avevi perso il lavoro.
    I heard you [had] lost your job.

  3. Sapere also has an alternative meaning when used with the preposition di: to taste like, to have a flavor, to smell like.

    Questa zuppa non sa di niente.
    This soup has no flavor.

    Sa di cipolla.
    It smells like onion.

    NB: The verb to taste is assaggiare.

    Hai assaggiato le lasagne? Sono buonissime!
    Have you tasted the lasagne? It's great!


Essere/andare nel pallone

Romina: Di recente ho letto uno studio dell’Istituto Superiore di Sanità sul fenomeno del gioco d’azzardo, che mi ha colpito molto. Non solo il gioco d’azzardo è diffusissimo in tutta Italia, ma a giocare non sono solo gli adulti, ma anche una fascia piuttosto ampia di giovani. È terribile, non credi?
Stefano: Scusami Romina, mentre parlavi mi sono distratto e adesso sono nel pallone! Che dicevi?
Romina: Che in Italia desta molta preoccupazione l’interessamento dei giovani al gioco d’azzardo. Secondo uno studio recente, solo nel 2017 circa 700 mila giovani italiani hanno giocato almeno una volta. Di questi, 70 mila sono giocatori problematici, che spendono grandi quantità di denaro in scommesse sportive e lotterie istantanee.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Essere/andare nel pallone significa essere perplessi, disorientati. Con tale metafora, tipica del linguaggio giovanile, si vuole alludere a uno stato di estrema confusione mentale. Tale smarrimento può essere provocato da fattori come stress o stanchezza, oppure da uno stimolo o un’informazione che ci coglie di sorpresa.

La palla o il pallone è un oggetto che figura in molte espressioni idiomatiche italiane. L’origine della locuzione essere/andare nel pallone è probabilmente legata al mondo calcistico. Immaginiamo come possa sentirsi frastornata una palla dopo essere stata presa a calci per ben novanta minuti nel corso di una partita di calcio!

Secondo un’altra linea interpretativa, l’origine dell’espressione risale alle mongolfiere. Come sappiamo, la mongolfiera è un aeromobile che utilizza un gas più leggero dell’aria per sollevarsi in volo. Una tipica mongolfiera è formata da un pallone realizzato in tessuto impermeabile al quale è legata una grande cesta in cui siedono il pilota e i passeggeri.

Il primo volo storicamente documentato di un aeromobile di questo tipo avvenne in Francia nel 1783. Il pallone, riempito di aria calda, era stato progettato da due fratelli, Joseph-Michel e Jacques-Étienne Montgolfier.

A livello meramente letterale, la locuzione essere/andare nel pallone potrebbe essere tradotta come: to be/to go in the ball. Questo insieme di parole non significa nulla nel repertorio linguistico anglosassone. Nella lingua inglese il medesimo concetto può essere trasmesso mediante le espressioni to freak out, e to be lost.

Esempio 1:

La mia amica Anna sta organizzando il suo matrimonio. Ha un sacco di cose da fare, come invitare amici e parenti, prenotare la sala per la festa, scegliere il menù, comperare un bell’abito e tanto altro ancora. Al suo posto, io sarei nel pallone.
My friend Anna is planning her wedding. She has a lot of things to do, such as invite friends and relatives, book a venue for the party, choose the menu, buy a nice dress and much more. If I were in her shoes, I’d be freaking out.

Esempio 2:

Sabato scorso ho cercato di insegnare a mia figlia a guidare la nostra macchina a cambio manuale. All’inizio andava nel pallone ogni volta che il motore si spegneva. Poi, però, ha capito come usare il pedale dell’acceleratore e quello della frizione e non ha avuto più problemi.
Last Saturday I tried to teach my daughter how to drive our stick-shift car. Initially, she totally freaked out every time the motor stalled. But then she understood how to use the accelerator and clutch pedal and had no more problems.

Esempio 3:

Mio figlio ha sempre avuto un carattere indeciso, sin da quando era molto piccolo. Mi ricordo che, quando le possibilità di scelta erano tante, lui andava nel pallone e finiva sempre per non scegliere nulla.
My son has always been very indecisive, ever since he was little. I remember that, when faced with a wide range of choices, he would freak out, and ended up making no choice at all.

Choose the verb that best completes each sentence.
  1. Chi come si chiama il professore? (sa / conosce)
  2. Mia madre mio padre cinquanta anni fa. (ha saputo / ha conosciuto)
  3. Non bene Genova. (so / conosco)
  4. Quando che Mario si è trasferito? (hai saputo / hai conosciuto)
  5. Non che Paolo fosse avvocato. (sapevamo / conoscevamo)
  6. Quando era più giovane tanti politici. (sapeva / conosceva)
  7. Non cucinare; mangiano spesso da me! (sanno / conoscono)
  8. che tipo di negozio è? (sai / conosci)
  9. Vorresti l’autore del libro? Lo bene! (sapere / conoscere ; so / conosco)
  10. Giancarlo non questo quartiere. (sa / conosce)


Complete the sentences with the correctly conjugated form of either sapere or conoscere, depending on the context.
  1. - Sara, perché è venuta poca gente alla riunione?
    - che c’era un’altra riunione allo stesso orario.
  2. - Ragazzi, una buona pizzeria qui vicino?
    - che ce n’è una in via VII Gennaio.
  3. La mia amica Alessandra lavora per un negozio che vende articoli da cucina, ma non cucinare! Per fortuna, tante persone che l’invitano a cena!
  4. Mia nonna mio nonno da quarant’anni, ma non ancora di quale squadra è tifoso!
  5. Io non il marito di Enrica, ma che fa l’ingegnere a Milano.
  6. - Vittoria, che ore sono? - Non lo ...