Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

13 November 2014

Episode #96

6 November 2014

Episode #95

30 October 2014

Episode #94

23 October 2014

Episode #93

16 October 2014

Episode #92

9 October 2014

Episode #91

2 October 2014

Episode #90

25 September 2014

Episode #89

18 September 2014

Episode #88

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 16 ottobre 2014. Benvenuti a News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori!
Emanuele: Ciao a tutti! Benvenuti a una nuova puntata della nostra trasmissione!
Benedetta: Oggi parleremo del peggioramento della situazione relativa all’attuale epidemia di Ebola. Commenteremo poi un cambio di direzione nella strategia indipendentista della Catalogna. Più avanti scopriremo che le foglie assorbono una quantità significativamente maggiore di biossido di carbonio rispetto a quanto stimato dagli attuali modelli climatici. E infine commenteremo una notizia curiosa: una statua di Edward Snowden è apparsa in un parco della città di New York.
Emanuele: Fantastico! Mi piace commentare le notizie di attualità che scatenano polemiche a livello sociale. Non vedo l’ora!
Benedetta: Anche io! Ma continuiamo a presentare la puntata di oggi. Come di consueto, nella seconda parte della trasmissione ospiteremo un segmento dedicato alla grammatica italiana. Il dialogo grammaticale di oggi esplorerà la differenza concettuale tra i sostantivi numerabili e i sostantivi non numerabili. La locuzione che abbiamo scelto oggi è: In quattro e quattr’otto.
Emanuele: Benissimo, Benedetta! Siamo pronti per dare inizio al programma?
Benedetta: Siamo assolutamente pronti! In alto il sipario!

Positive al test per il virus Ebola due operatrici sanitarie in Texas

16 October 2014

Le autorità statunitensi hanno reso noto, lo scorso fine settimana, che un’infermiera, Nina Pham, è stata esposta al virus Ebola mentre prestava le proprie cure a Thomas Duncan, un paziente ricoverato presso l’Health Presbyterian Hospital di Dallas, in Texas. Duncan, che avrebbe contratto la malattia in Liberia, è morto lo scorso 8 ottobre. Pham si trova in cura presso il medesimo ospedale ed è ora in buone condizioni.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La Catalogna esprimerà un voto non vincolante sull’indipendenza

16 October 2014

Artur Mas, il presidente della comunità autonoma spagnola di Catalogna, ha annunciato, lo scorso lunedì, la cancellazione della consultazione elettorale sull’indipendenza catalana. Il referendum avrebbe dovuto avere luogo il 9 novembre, ma è stato sospeso dalla Corte costituzionale spagnola il mese scorso, in seguito alla presentazione di un ricorso da parte del governo centrale.

Il primo ministro spagnolo Rajoy ha accolto con compiacimento l’apparente rinuncia al referendum indipendentista e ha invitato la Catalogna al dialogo. “Il fatto che il referendum non si celebri è un’ottima notizia”, ha commentato Rajoy mentre partecipava ad un evento a Madrid. Tuttavia, nel corso di una conferenza stampa, martedì mattina, Artur Mas ha confermato che la consultazione del 9 novembre avrà luogo, sebbene nell'ambito di un quadro giuridico modificato.

Lo svolgimento della consultazione sarà gestito da

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Studi scientifici rivelano che le piante assorbono più CO2 di quanto stimato dai modelli

16 October 2014

Un nuovo studio rivela che le foglie assorbono una quantità significativamente maggiore di biossido di carbonio rispetto a quanto stimato dai modelli climatici. La ricerca è stata pubblicata online il 13 ottobre scorso sulla rivista Proceedings of National Academy of Sciences.

Un’équipe di scienziati ha studiato il modo in cui gli alberi e le piante assorbono il biossido di carbonio. Gli scienziati hanno osservato e analizzato il modo in cui la CO2 si diffonde lentamente all’interno del tessuto fogliare, un processo chiamato conduttanza mesofillica, e hanno concluso che la quantità di gas assorbita è maggiore rispetto a quanto si era creduto finora. Secondo gli autori dell’articolo, gli attuali modelli climatici globali sovrastimano la quantità di biossido di carbonio presente nell'atmosfera di circa il 17%. La nuova stima sulla capacità di assorbimento delle piante potrebbe appunto spieg

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Appare a New York una statua di Edward Snowden

16 October 2014

La scorsa settimana, nelle prime ore del mattino di venerdì, una statua raffigurante Edward Snowden si è materializzata en Union Square Park a New York. L’opera, alta circa tre metri, è stata realizzata utilizzando cemento di gesso, acciaio e gommapiuma. La statua è stata creata dall'artista Jim Dessicino “per mettere in discussione il concetto sociale di monumento commemorativo”. L’opera, che fa parte del festival Art In Odd Places, un progetto che si propone di portare l'arte in luoghi insoliti, sarebbe dovuta rimanere nel parco fino a domenica. Tuttavia, dopo aver passato appena un paio d’ore davanti alla statua di Abramo Lincoln, Snowden è stato sfrattato perché l'esposizione non era stata autorizzata con un’apposita licenza.

Dessicino aveva creato la scultura l’anno scorso, mentre frequentava un corso di laurea specialistica presso l'Università del Delaware. L’idea di realizzare la s

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Countable and Uncountable Nouns

Emanuele: Qualche giorno fa, mentre si discuteva di figli, alcuni amici mi hanno chiesto se le famiglie italiane di oggi tendono a essere come quelle di una volta.
Benedetta: E questa domanda ti ha meravigliato? Forse nell’immaginario collettivo sopravvive l’idea un po’ romantica che le famiglie italiane siano ancora numerose come un tempo
Emanuele: Probabile! Ma io ho spiazzato tutti mostrando le statistiche sul tasso di natalità nazionale, diminuito a tal punto da diventare uno tra i più bassi al mondo.
Benedetta: Mio nonno diceva sempre: “i tempi sono cambiati”... ebbene sì, sembra che gli italiani non vogliano più saperne di fare figli.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Nouns, in English and Italian, can be organized into two categories: countable (nomi numerabili) and uncountable (nomi non numerabili or nomi di massa).

Nomi numerabili

  • Countable nouns are definable, often tangible, things or beings. For example bicchieri or orologi.
    Ho portato delle mele se vuoi assaggiarle.
    I brought some apples if you'd like to taste them.

    Chissà quante persone verranno alla festa.
    Who knows how many people will come to the party.

  • Countable nouns only take modifiers in the plural.

    Ci sono pochi siti archeologici da visitare qui.
    There are few archaeological sites to visit here.

    Questa mattina abbiamo visto molti gabbiani sul molo.
    This morning we saw a lot of seagulls on the pier.

  • Countable nouns also only take the partitive in the plural.

    Ci sono delle macchie su quella camicia.
    There are some stains on that shirt.

    Alla conferenza saranno presenti degli studenti della facoltà di legge.
    Some law school students will be attending the conference.

Nomi non numerabili

Uncountable nouns, on the other hand, denote entities that cannot be numbered. For example, l'acqua, il sale, and il latte.

Uncountable nouns fit into a few helpful categories:

  • Fluids: 'acqua, il caffè, il latte, l'olio, il vino, la saliva, il sangue.
  • Metal and Materials: il ferro, l'oro, l’avorio, il legno, l'osso, il vetro.
  • Pastes: la creta, il dentifricio, la colla.
  • Colors: rosso, giallo, bianco.
  • Foods: il brodo, la minestra, il grano, il granoturco, l'orzo, la carne, il pane.
  • Uncountable nouns have no plural and when they do, the meaning of the word changes. Take, for example, the noun il ferro. Its plural would be i ferri, meaning utensils, which is quite different. Similarly, i sali and gli zuccheri, the plural of the uncountable il sale and lo zucchero refer to scientific or technical salts and sugars.
  • Uncountable nouns take only the singular partitive article.
    Chi vuole del caffè?
    Who wants some coffee?

    Mi passi del burro?
    Will you pass me some butter?

  • Uncountable nouns can be preceded by a few modifiers and indefinite adjectives, but only when they are used in the singular.
    Non c'è abbastanza pasta qui per tutti.
    There's not enough pasta here for everybody.

    Luisa utilizza molta creta nel suo seminario di ceramica.
    Luisa uses a lot of clay in her pottery workshop.

    C'è poco tempo da sprecare; datti una mossa!
    There's no (lit. little) time to waste; hurry up!

In quattro e quattr’otto

Emanuele: Dimmi, in quattro e quattr’otto, che cosa pensi riguardo ai sogni? Te lo chiedo perché ultimamente mi è capitato di fare lo stesso sogno più volte.
Benedetta: Io penso che i sogni ricorrenti siano un messaggio del nostro subconscio che vuole rivelarci desideri e verità che tendiamo spesso a ignorare.
Emanuele: Giusta osservazione, ma non credo che sia il mio caso. Il sogno che faccio è troppo illogico…
Benedetta: Possiamo risolvere il tuo dubbio in quattro e quattr’otto… tu mi racconti il tuo sogno e io ti dico che cosa ne penso.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La locuzione avverbiale in quattro e quattr’otto significa in un attimo, in un batter d'occhio. Ad esempio, se volessimo inserire nella frase abbiamo trovato la soluzione dell’equazione in un attimo l’espressione in quattro e quattr’otto, potremmo scrivere “abbiamo trovato la soluzione dell’equazione in quattro e quattr’otto senza alterare il significato della frase originale.

Il numero quattro è un numero intensamente simbolico. Quattro sono gli elementi del cosmo nella filosofia greca antica: il fuoco, la terra, l'aria, e l'acqua. Quattro i punti cardinali. Tuttavia la popolarità dell’espressione in quattro e quattr’otto è molto probabilmente legata al suo ritmo veloce e orecchiabile, nonché al carattere palindromo dell’addizione 4+4.

Traducendo letteralmente la locuzione in quattro e quattr’otto potremmo scrivere: four and four eight. Con ogni probabilità, un pubblico anglofono capirebbe che si tratta di una somma, ma avrebbe qualche problema a indovinare il significato concreto dell’espressione. Un equivalente semantico più appropriato nella lingua inglese è offerto dall’avverbio quickly oppure dall’espressione in less than no time.

Esempio 1:

Giuseppe ha deciso di passare il fine settimana a Parigi. Ha dato un’occhiata in rete e in quattro e quattr’otto ha trovato un volo a un prezzo stracciato.
Giuseppe decided to spend the weekend in Paris. He sat down browsing the Internet and found a flight at a bargain price in less than no time.

Esempio 2:

Ieri sera mia moglie ha invitato a cena alcuni amici e io, in quattro e quattr’otto, ho dovuto inventarmi una ricetta saporita e originale con i pochi ingredienti che avevo in cucina.
My wife invited a few friends over to dinner last night, and I had to quickly come up with a tasty and inventive recipe using the few ingredients that I had in the kitchen.

Esempio 3:

Mio fratello è un ragazzo davvero brillante. Appena trasferito a Milano in quattro e quattr’otto ha trovato lavoro presso una prestigiosa agenzia di pubblicità.
My brother is a really bright guy. Upon relocating to Milan, he quickly got a job at a top-notch advertising agency.

Choose the correct noun to complete each sentence.
  1. Da quelle montagne hanno estratto molto puro. (grano, oro)
  2. In questi campi coltivano . (granoturchi, granoturco)
  3. Mi potresti dare un po' di ? La zuppa mi sembra insipida. (ferro, sale)
  4. Abbiamo bisogno del ; puoi comprarlo tu prima di venire a casa? (dentifricio, dentrifrici)
  5. L’isola di Murano è famosa per la lavorazione del . vetro, vetri
  6. Metti più nella vernice. Voglio un colore abbastanza intenso. (rossi, rosso)
  7. L' che si produce in Puglia è noto in tutto il mondo. (olii, olio)
  8. Se prendi del , scegli quello con la farina integrale, per piacere. (pane, pani)
  9. L’ispettore ha notato alcune macchie di sulla tovaglia. (legno, sangue)
  10. Cerca di non mangiare troppa ; il dottore ti ha detto che non fa bene alla salute. (carni, carne)


Decide which nouns are countable and which ones uncountable. If a noun is countable, write its plural in the blank; if it's uncountable, write only X.
  1. creta
  2. brodo
  3. sedia
  4. asciugamano
  5. vetro
  6. bottiglia
  7. saliva
  8. caffè
  9. film
  10. problema
  11. autore
  12. olio
  13. opinione
  14. foglio
  15. mastice
  16. casco
  17. odio
  18. fiore
  19. schermo
  20. specialità