Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

20 August 2015

Episode #136

13 August 2015

Episode #135

6 August 2015

Episode #134

30 July 2015

Episode #133

23 July 2015

Episode #132

16 July 2015

Episode #131

9 July 2015

Episode #130

2 July 2015

Episode #129

25 June 2015

Episode #128

Speed 1.0x
/

Introduction

Stefano: Oggi è giovedì 23 luglio 2015. Benvenuti a una nuova puntata di News in Slow Italian! Chiara e Benedetta sono in vacanza ed io avrò il piacere di condurre la trasmissione di oggi, insieme ad Emanuele. Ciao a tutti! Ciao Emanuele!
Emanuele: Ciao Stefano! Benvenuto alla trasmissione! Benvenuti, cari ascoltatori!
Stefano: Oggi parleremo di un attentato suicida che ha avuto luogo lo scorso lunedì in Turchia, causando la morte di numerose persone. Commenteremo poi un’interessante teoria economica, secondo la quale la Germania, e non la Grecia, dovrebbe abbandonare la zona euro. In seguito, parleremo di un nuovo progetto di ricerca, guidato dal celebre scienziato britannico Stephen Hawking, che avrà come obiettivo la ricerca di forme di intelligenza extraterrestre. Concluderemo infine il nostro segmento dedicato all’attualità con una notizia che arriva dal Giappone, dove è stato da poco inaugurato un hotel interamente gestito da robot.
Emanuele: Una selezione di notizie molto interessante!
Stefano: Ma non è tutto! Nella seconda parte del nostro programma presenteremo un dialogo grammaticale che illustrerà, con numerosi esempi, l’argomento di questa settimana: Le congiunzioni correlative coordinative. E infine, nello spazio dedicato alle locuzioni idiomatiche italiane, esploreremo l’ambito di applicazione dell’espressione: Essere/tenere all’oscuro.
Emanuele: Perfetto! Diamo inizio allo spettacolo!
Stefano: In alto il sipario!

Turchia, attivisti uccisi in un attentato suicida

23 July 2015

Un attentato suicida ha provocato la morte di 32 persone e il ferimento di altre 100 lo scorso lunedì, in Turchia. Al momento dell’esplosione della bomba, le vittime, per lo più studenti universitari, stavano tenendo una conferenza stampa presso il centro culturale Amara, nella località di Suruc, in prossimità del confine siriano. Negli ultimi mesi Suruc ha accolto numerosi rifugiati in fuga dagli scontri in corso tra lo Stato Islamico e i combattenti curdi nella vicina città di Kobane.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Alcuni economisti propongono un’uscita della Germania dalla zona euro

23 July 2015

Le trattative che si sono svolte tra la Grecia e i suoi creditori internazionali per un nuovo accordo di salvataggio hanno dominato i titoli dei giornali negli ultimi mesi. La Grecia potrebbe uscire dalla zona euro nel futuro prossimo, una prospettiva che molti in Germania vedono con favore. Tuttavia, negli ultimi giorni, alcuni economisti hanno proposto una soluzione diversa: è la Germania il paese che dovrebbe uscire dalla zona euro.

Un allontanamento della Germania, che farebbe ritorno al marco tedesco, determinerebbe una sensibile riduzione del valore dell’euro. Ciò andrebbe a vantaggio delle economie europee più deboli, una fascia di paesi che non comprende soltanto la Grecia, ma anche la Spagna, il Portogallo, l’Irlanda e l’Italia. Una moneta comune più economica contribuirebbe a rilanciare le esportazioni e potrebbe persino promuovere la spesa interna, due elementi chiave per favor

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Stephen Hawking lancia un programma per la ricerca di segni di intelligenza extraterrestre

23 July 2015

Il cosmologo britannico Stephen Hawking ha lanciato un programma che avrà come obiettivo la ricerca di forme di intelligenza extraterrestre. Il professor Hawking e gli astronomi del gruppo Breakthrough Initiatives si propongono di trovare finalmente una risposta a una serie di interrogativi che riguardano l’esistenza di altre forme di vita nello spazio.

L’iniziativa è stata presentata lo scorso lunedì a Londra, presso la Royal Society. Il programma, che si estenderà per un periodo di 10 anni, avrà un costo iniziale di 100 milioni di dollari e sarà finanziato dal miliardario russo Yuri Milner. Il progetto Breakthrough Listen si annuncia come il programma più ambizioso che sia mai stato intrapreso con l’obiettivo di cercare segni di vita intelligente al di là della Terra.

Alcuni degli scienziati più importanti del mondo si dedicheranno alla ricerca di potenziali segnali radio provenienti da

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Giappone, inaugurato un hotel gestito da robot

23 July 2015

Un albergo interamente gestito da robot ha da poco aperto i battenti in Giappone. L'hotel Henn-na, il cui nome significa “lo strano hotel”, è stato inaugurato il 17 luglio scorso a Sasebo, nella prefettura di Nagasaki. L’hotel fa parte di un parco a tema ispirato all’Olanda, e aprirà presto nuove sedi in tutto il Giappone, così come all’estero.

Si tratta del primo hotel completamente automatizzato al mondo. Al posto dello staff umano ci sono dei robot, tra cui una receptionist che assomiglia in tutto e per tutto a una donna e un dinosauro che sfoggia una cravatta a farfalla e parla un impeccabile inglese. L’hotel è inoltre dotato di un portiere robot a forma di tulipano che si occupa dell’illuminazione delle camere e offre informazioni sul tempo e le condizioni atmosferiche.

Gli ospiti possono accedere alle loro camere senza usare le chiavi, mediante una tecnologia di riconoscimento del vo

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Correlative Coordinating Conjunctions

Stefano: Tu pensi di far parte di quel 44% di italiani che, se non si siedono a tavola con un piatto di pasta ogni giorno, non sono soddisfatti?
Emanuele: Certo! Non mangiarla tutti i giorni non solo mi mancherebbe, ma potrebbe anche influenzare negativamente lo stato del mio umore.
Stefano: Confermiamo, dunque, che la stragrande maggioranza della popolazione si ciba di pasta, indipendentemente dall’età, provenienza geografica o genere.
Emanuele: Sì. Su questo penso non ci sia alcun dubbio.
Stefano: Ho scoperto che, in media, gli italiani consumano giornalmente 70 grammi di pasta e, annualmente, 26 chilogrammi.
Emanuele: Non sono d’accordo. O queste stime sono sbagliate, o non ho sentito bene. Personalmente, credo di mangiarne di più.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

In this lesson, we will go over a selection of Italian correlative coordinating conjunctions. These conjunctions, as we will see, comprise more than one word and work as pairs. Their purpose is to showcase or emphasize a relationship between two elements or parts of a sentence.

More specifically, correlative conjunctions are pairs of conjunctions that link two grammatically comparable elements (words, phrases, clauses). The two elements connected by a correlative pair are conceptually similar. In other words, nouns are linked to nouns, adjectives to adjectives, and so on.

o… o =- either… or
né… né = neither… nor
sia… sia/che = both… and/as well as
non solo… ma anche = not only… but also
tanto… quanto/come = as… as / both… and
e… e = both (with)... and (with)

o… o

The o… o correlative pair is the Italian equivalent of the English either… or. It conveys the idea that only one out of two options will take place, but not both:

O andiamo in Sicilia, o andiamo in Calabria, ma non possiamo andare in entrambi i luoghi.
Either we go to Sicily, or we go to Calabria, but we can’t go to both places.

né… né

The né… né correlative pair indicates that both things that follow the individual conjunctions are not true or will not take place. In order to use this negative construction, there must be a non present earlier in the sentence that can trigger it, as follows:

La nuova studentessa non è timida nervosa.
The new student is neither timid nor nervous.

Purtroppo, non mi piace ballare cantare.Unfortunately, I don’t like to dance nor sing.

Our second example above shows us how, sometimes, when translated to English, neither is omitted since the “not” in don’t suffices.

sia… sia/che

Sia… sia/che is used when expressing two things that are both true or likely to happen. The second sia is normally interchangeable with che:

Mi piace sia la torta al limone, sia quella al cioccolato.
Mi piace sia la torta al limone, che quella al cioccolato.
I like both the lemon cake and the chocolate one.
I like the lemon cake, as well as the chocolate one.

non solo… ma anche

Non solo… ma anche translates directly into English and means not only… but also. It is important to note that ma anche can be united or separated:

Ci occupiamo non solo dell'accoglienza degli ospiti, ma anche dello sviluppo commerciale.
We are responsible not only for welcoming guests, but also for increasing sales volume.

Non solo lo ammiro, ma appoggerò anche la sua nomina a direttore artistico.
Not only do I admire him, but I will also support his appointment as artistic director.

tanto… quanto

The tanto… quanto correlative pair is used to express equality between two elements or to highlight the interchangeability of two options:

È tanto intelligente quanto bella.
She is as bright as she is good-looking.

Va bene tanto la mozzarella quanto la ricotta per fare le piadine per stasera.
Both mozzarella and ricotta will work well to make the piadine for tonight.

e… e

Finally, the e… e correlative pair is normally equivalent to the English both (with).. and (with).

Cercò di convincerla e con lusinghe e con minacce.
He/She tried to convince her both with flattery and with threats.

Given that the e… e pair is not regularly used in spoken Italian, it will be omitted from the quizzes.

Essere/tenere all’oscuro

Emanuele: Se mi permetti, vorrei parlarti di Luciano Faggiano e della sua storia alquanto curiosa. Posso iniziare?
Stefano: Ti ascolto!
Emanuele: Luciano non teneva nessuno all’oscuro del suo sogno: aprire una trattoria. Così, accumulati i soldi che gli servivano, nel 2000 acquistò un vecchio edificio.
Stefano: Scusa l’interruzione, ma forse sarebbe opportuno specificare in quale parte dell’Italia ci troviamo.
Emanuele: OK, siamo a Lecce. Ebbene, durante i lavori di ristrutturazione dei locali destinati ai servizi igienici, Luciano notò che le pareti vicino al water erano troppo umide.
Stefano: Oh, queste sono seccature!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Essere all’oscuro (di qualcosa) significa ignorare, non avere conoscenza di qualcosa, non essere al corrente, essere poco informati relativamente a qualcosa.

Nella variante tenere (qualcuno) all’oscuro (di qualcosa) si fa esplicito riferimento all’atto di nascondere qualcosa a qualcuno, a una deliberata volontà di fuorviare o tenere un determinato soggetto in uno stato di disinformazione.

L’aggettivo oscuro deriva dalla parola latina obscurus e descrive un luogo scarsamente illuminato, buio, tenebroso. Quando ci si trova in un posto oscuro, dove gli occhi fanno fatica a distinguere gli oggetti, solitamente ci si sente disorientati, confusi, in apprensione per la possibile presenza di pericoli che non riusciamo a scorgere.

Un celebre esempio dell’uso metaforico dell’aggettivo oscuro è offerto dall’incipit della Divina Commedia:

Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura.
While halfway through the journey of our life
I found myself lost in a darkened forest.

La traduzione letterale dell’espressione essere/tenere all’oscuro è: to be/to keep in the dark. Un’espressione, questa, utilizzata anche nella lingua inglese con analogo significato. Una traduzione alternativa è offerta dall’espressione: to be unaware.

Esempio 1:

All’epoca delle elezioni comunali, l’anno scorso, eravamo tutti all'oscuro dei problemi del sindaco con la giustizia, e soprattutto del fatto che avesse uno stretto legame con la malavita.
During local elections, last year, we were all unaware of the Mayor’s legal problems and, especially, of the fact that he had strong ties with organized crime.

Esempio 2:

Molti locali della biblioteca pubblica si sono allagati e migliaia di libri antichi sono stati sommersi dall’acqua, ma i cittadini sono ancora all’oscuro di tutto.
Many rooms of the public library were flooded and thousands of old books were submerged in water, but the people of the town are still in the dark.

Esempio 3:

Nel corso della conferenza è andata via la luce per circa cinque minuti. Gli organizzatori si sono poi scusati, ma hanno tenuto il pubblico all’oscuro dei motivi che hanno causato il blackout.
During the conference, the power went off for about five minutes. The organizers then apologized but kept the audience in the dark on the cause of the blackout.

Fill in the blanks with the appropriate correlative coordinating conjunctions out of the two options provided.
  1. È un ragazzo simpatico, molto intelligente. (Non solo… ma anche/ o… o)
  2. Non abbiamo le melanzane il formaggio per la lasagna! (O… o/ né… né)
  3. mi aumentano la paga, lascio questo lavoro. (Tanto… quanto/ o… o)
  4. Hai già visto la statua della libertà, Central Park? (Né… né/ sia… sia/che)
  5. Alla mia famiglia piace il cibo messicano quello thailandese. (tanto… quanto/ o… o)
  6. Questa sera dobbiamo andare a prendere i Simonetti a casa, dobbiamo passare a prendere la nonna in chiesa! ( Né… né/ non solo… ma anche)
  7. Ha studiato giurisprudenza, letteratura. (Né… né/ sia… sia/che)
  8. Paolo non vuole aiutare suo padre a pulire la macchina fare la spesa con sua sorella; è veramente pigro! (Non solo… ma anche/ né… né)
  9. usciamo stasera, usciamo domani. Scegli tu! (O… o/ sia… sia/che)
  10. dipingiamo le pareti di bianco, le dipingiamo di color crema. (Non solo… ma anche/ O… o)


The sentence sets below have been modified to shed light on the ways correlative coordinating conjunctions work. Choose correct correlative pairs above each set.

non solo… ma anche, sia… che, né… né

  1. Parla bene lo spagnolo il catalano.
  2. Parla bene lo spagnolo il catalano.
  3. Non parla bene lo spagnolo il catalano.



sia… che, non solo… ma anche, o...o

  1. compriamo un computer portatile ne compriamo uno per la casa.
  2. Compriamo un computer portatile uno per la casa.
  3. Compriamo un computer portatile uno per la casa.



sia… sia, né… né, tanto… quanto

  1. Mi è piaciuto il primo film che abbiamo visto il secondo.
  2. Non mi è piaciuto il primo film che abbiamo visto il secondo.
  3. Mi è piaciuto il primo film che abbiamo visto il secondo.



tanto… quanto, non solo… ma anche, né… né

  1. vendo macchine vendo motociclette.
  2. Vendo macchine motociclette.
  3. Non vendo macchine motociclette.



tanto… come, non solo… ma anche, sia… che

  1. Le vacanze estive sono un momento per divertirsi con gli amici un momento per riflettere.
  2. Le vacanze estive sono un momento per divertirsi con gli amici un momento per riflettere.
  3. Le vacanze estive sono un momento per divertirsi con gli amici un momento per riflettere.