| Romina: | Oggi è giovedì 28 dicembre 2017. Benvenuti alla nostra ultima puntata del 2017. Buon anno a tutti! Non vediamo l'ora di cominciare le nuove puntate del 2018. Ciao, Stefano! |
| Stefano: | Ciao Romina, e buongiorno a tutti! |
| Romina: | Nella prima parte del programma, parleremo di attualità. Cominceremo dalle elezioni catalane della scorsa settimana, che hanno creato ancor più incertezza nella regione. Parleremo poi di un discorso in cui il ministro della pubblica istruzione britannico ha dichiarato che le università potrebbero essere multate o sospese qualora si rifiutino di ospitare relatori controversi. Discuteremo quindi del previsto voto delle Nazioni Unite sul Trattato delle acque di profondità destinato a proteggere le acque oceaniche internazionali. Infine parleremo di un misterioso ristorante londinese solo su appuntamento che in realtà era finto. |
| Stefano: | Finto? |
| Romina: | Sì, finto. Quel ristorante non è mai esistito. |
| Stefano: | Ah! |
| Romina: | È una storia interessante, Stefano. Propongo di sceglierla come Featured Topic del nostro Speaking Studio di questa settimana. |
| Stefano: | Perfetto! |
| Romina: | Ma continuiamo con gli annunci. Come sempre, la seconda parte del programma sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nella parte dedicata alla grammatica, spiegheremo come si usa l’argomento di oggi: il congiuntivo passato e il condizionale passato. E concluderemo il nostro programma con un'altra espressione italiana: “Mettere in luce.” |
| Stefano: | Grazie, Romina. Cominciamo! |
| Romina: | Sì, Stefano. Perché aspettare? Che cominci lo spettacolo! |
Lo scorso giovedì, i secessionisti catalani hanno vinto le elezioni regionali per un soffio. I tre principali partiti indipendentisti, compreso Junts per Catalonia (Insieme per la Catalogna), il partito del deposto presidente autonomico Carles Puigdemont, hanno conquistato 70 dei 135 seggi parlamentari. Il risultato potrebbe agevolare un nuovo tentativo di ottenere l'indipendenza della Catalogna.
Martedì scorso, il ministro britannico per l'istruzione superiore Jo Johnson ha dichiarato che le università potrebbero rischiare multe o sospensioni qualora soffocassero la libertà di parola. Riferendosi ai gruppi universitari che negli Stati Uniti e in Gran Bretagna hanno messo al bando o tentato di mettere al bando relatori controversi, Johnson ha detto che le università “devono essere luoghi che aprono le menti, anziché chiuderle.”
Nel suo intervento a Birmingham, Johnson ha sostenuto che pratiche come vietare l'ingresso a relatori le cui idee sono considerate offensive e creare liste di “parole sensibili” da non usare “minano il principio della libertà di parola nelle nostre università”. Gli studenti, ha aggiunto, “devono avere l'elasticità e la sicurezza necessarie a sfidare le idee controverse e prendere parte a discussioni libere, franche e rigorose.” A suo dire, il nuovo Ufficio
Nei prossimi giorni è atteso un voto delle Nazioni Unite sulla possibilità di procedere con uno storico Trattato delle acque di profondità. Il voto, che punta a stabilire delle regole per proteggere le acque oceaniche internazionali, potrebbe avvenire entro la fine dell'anno presso la sede dell'O.N.U. A New York.
Sono centoquaranta i paesi che sostengono la mozione per regolare queste acque, che coprono più della metà della superficie terrestre. Poiché queste acque non appartengono ad alcun paese, subiscono un eccessivo sfruttamento della pesca e l'inquinamento. È previsto che entro il 2020 siano stabilite delle nuove regole per proteggere queste acque, che potrebbero anche istituire delle aree protette e fissare delle quote di cattura per la pesca commerciale.
Se come previsto le nuove norme saranno approvate, nel corso dei prossimi due anni le Nazioni Unite ospiteranno quattro assemblee
Lo scorso novembre, un misterioso “ristorante” londinese solo su appuntamento ha conquistato il primo posto nella classifica dei ristoranti cittadini sul popolare sito di recensioni TripAdvisor. Le recensioni lo definivano “meravigliosamente strano” e “un'esperienza culinaria davvero unica nel suo genere”. Il problema di questo ristorante, però, è che non esisteva.
Lo scorso aprile, il giornalista freelance Oobah Butler ha deciso di “inventarsi” un ristorante chiamato The Shed at Dulwich. In passato, Butler era stato pagato da alcuni proprietari di ristoranti per scrivere finte recensioni su TripAdvisor allo scopo di migliorare le quotazioni dei ristoranti sul sito. Dopo quell'esperienza, Butler ha cominciato a chiedersi se la gente si sarebbe fatta ingannare da un ristorante assolutamente finto. Ha quindi creato un profilo e un sito. Si è perfino inventato un menù basato sui “mood” come
| Stefano: | Sai nulla del progetto promosso dall’Università svedese Lund sullo studio della longevità, che prevede uno scambio di famiglie tra Svezia e Italia? |
| Romina: | Non mi pare di aver sentito nulla al riguardo! Risale a molto tempo fa? |
| Stefano: | All’ottobre del 2017! La ricerca ha coinvolto alcuni abitanti del Cilento e quelli della contea svedese della Scania, che sono stati i primi a trasferirsi. |
| Romina: | Che progetto interessante! Ti confesso però che avrei preferito tu mi avessi detto anche quante persone hanno partecipato allo studio e quanto è durato. |
| Stefano: | Te lo dico subito! Da quello che ho letto, sono state coinvolte circa 200 persone per ogni paese, per un totale di 400 e lo studio si è svolto nell’arco di 6 mesi. Ah! Dimenticavo... Ogni persona è stata ospitata da famiglie del posto. Tutto chiaro adesso? |
| Romina: | Sei stato un tantino vago nella tua descrizione. Saresti stato più chiaro se avessi precisato anche il motivo di questa ricerca. |
| Avrei preferito che fossi stato tu a darmi la buona notizia. I would have preferred for it to have been you to give me the good news. |
Above we see a sentence with the past conditional in the independent clause, which then triggers a past perfect subjunctive verb in the dependent clause. Normally, using the past conditional--whether the verb requires avere or essere as an auxiliary verb--directly translates to “would have _________”, with the blank being filled by the past participle of a verb. To create a construction similar to the example above, the verb in the independent clause should be a subjunctive trigger verb, such as preferire, volere, credere etc.
Sentences with a “se” clause, or “hypothetical phrases” often contain a verb in the past perfect subjunctive and another in the past conditional as well:
| Avrei mangiato di più, se la pizza fosse stata calda. I would have eaten more, if the pizza had been hot. |
We will go more in depth about when to use both these tenses in a hypothetical phrase, as shown in the example above, in the following lessons.
| Stefano: | Ti va se parliamo di due eccellenze italiane famosissime in tutto il mondo? Il Parmigiano Reggiano e il Grana Padano, due prodotti caseari che non hanno davvero bisogno di presentazioni! Ho letto che il 40% della loro intera produzione è destinata all’esportazione. |
| Romina: | Cosa bolle in pentola, Stefano? Perché all’improvviso ti sei messo a parlare di formaggi? |
| Stefano: | Te lo dico subito, Romina. Recentemente questi due eccellenti prodotti italiani sono stati messi in discussione da Ciwf Italia Onlus, la maggiore organizzazione internazionale per il benessere degli animali d'allevamento. |
| Romina: | Non ricordo di aver sentito nulla in merito. Immagino, però, che,l’inchiesta di questa onlus cerchi di mettere in luce eventuali problemi legati alla salute delle mucche che forniscono il latte ai due consorzi. Sbaglio? |
| Stefano: | Brava, ottima intuizione! Nell’estate del 2017 Ciwf Italia ha messo sotto osservazione ben 9 stalle della Pianura Padana, deputate alla fornitura di latte per la produzione del Parmigiano Reggiano e di Grana Padano. In queste strutture sono state messe in luce due cose importanti… |
Non si conosce la sua origine, però rimane sempre una frase moderna e di uso comune.
Mettere in luce può essere letteralmente tradotto in Inglese come “to put into light”. Alla traduzione letterale, non corrisponde nessun termine in Inglese. Questa espressione può essere tradotta come "to highlight something".
Esempio 1:
Devo mettere in luce il fatto che lui è una persona inaffidabile. Non è possibile affidargli questo incarico.I should highlight the fact that he is an unreliable person. It is not possible to entrust him with this task.
Esempio 2:
Oggi, il professore ha messo in luce che con la nostra preparazione attuale, non saremo in grado di superare l’esame.Today, the professor highlighted that with our actual preparation, we will not be able to pass the exam.
Esempio 3 :
Alla prossima riunione metterò in luce la bravura dei nostri dipendenti. Devono tutti essere premiati.In the next meeting I will highlight the talent of our employees. They should all be given a prize.
- Avremmo voluto che voi (arrivare) alla nostra festa prima di Michele e Maria.
- Avrei preferito che gli studenti (andare) a scuola ogni giorno.
- Dario (venire) alla festa, se tu lo avessi invitato con un po’ di anticipo.
- Mio padre avrebbe voluto che io (diventare) un dottore piuttosto che un artista, ma ho sempre amato la pittura più di ogni altra cosa!
- Avrei scommesso che (essere) Maria a mangiare la mia pizza.
- Nostra madre (preferire) che avessimo pulito noi la casa.
- Sarei passata per il supermercato, se non mi (dire) che stava per chiudere.
- Ci sarebbe piaciuto che tu non (sposarsi) quando eravamo in Italia!
- Noi (parlare) in francese con i turisti, se avessimo potuto.
- I miei genitori avrebbero preferito che non (nevicare) il giorno del loro anniversario.
- Non sapevo che tu e Marta (essere) buone amiche!
- Gli sarebbe piaciuto che noi (arrivare) alle 5 in punto alla sua festa.
- Mi sarei fidata di loro l’altro giorno, se non mi (mentire) il mese scorso!
- Vorrei che il mio professore di spagnolo (parlare) più lentamente; non lo capisco!
- Avrei preferito che tu e Carla (noleggiare) un film horror per questa sera.
- Il nuovo impiegato (arrivare) in tempo ieri, se gli avessi comunicato l’ora della riunione.
- Io e tuo padre (volere) che tu e tuo fratello puliste la casa ogni domenica.
- Il professor Giannini (preferire) che l’elettricista avesse sistemato il ventilatore nella sua aula.
- Io (comprare) una macchina nuova, se avessi soldi.
- La mia famiglia (volere) che la ristrutturazione della casa fosse completata prima dell’inizio dell’estate.