Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

29 March 2018

Episode #272

22 March 2018

Episode #271

15 March 2018

Episode #270

8 March 2018

Episode #269

1 March 2018

Episode #268

22 February 2018

Episode #267

15 February 2018

Episode #266

8 February 2018

Episode #265

1 February 2018

Episode #264

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì primo marzo, 2018. Benvenuti al nostro programma settimanale, News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Ciao, Nicola.
Nicola: Ciao, Benedetta! Ciao a tutti!
Benedetta: Come di consueto, nella prima parte del programma, ci occuperemo di attualità. Cominceremo con l’attuale situazione in Siria. Successivamente, commenteremo una recente decisione del Partito comunista cinese, che ha avanzato la proposta di abolire i limiti temporali al mandato presidenziale. In seguito, commenteremo un accordo in base al quale il governo delle Seychelles si impegna a tutelare una vasta area oceanica, in cambio di una considerevole riduzione del suo debito pubblico. E concluderemo, infine, questa prima parte del programma con la cerimonia di chiusura dei Giochi olimpici invernali 2018.
Nicola: Perfetto!
Benedetta: Ma non è tutto, Nicola. La seconda parte della trasmissione, come sempre, sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale esploreremo l’argomento di oggi: il periodo ipotetico della possibilità. Infine, concluderemo il programma con una nuova espressione idiomatica: Sputare il rospo”.
Nicola: Perfetto, Benedetta! Cominciamo!
Benedetta: Sì, Nicola, in alto il sipario!

Un appello per una pausa umanitaria non riesce a fermare i combattimenti in un sobborgo di Damasco

1 March 2018

In Siria continuano i violenti attacchi aerei e i combattimenti a terra nel settore orientale del sobborgo di Ghouta, a Damasco, nonostante la Russia abbia chiesto una pausa quotidiana di cinque ore per consentire l’arrivo degli aiuti umanitari e la fuga dei civili. Il presidente russo Vladimir Putin aveva ordinato la pausa quotidiana nella giornata di lunedì, dopo il fallimento di un cessate il fuoco di 30 giorni richiesto, lo scorso sabato, dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La Cina si prepara ad abolire ogni limite di tempo al mandato presidenziale di Xi Jinping

1 March 2018

La scorsa domenica, l'agenzia di stampa statale cinese ha annunciato che il Partito comunista intende abolire i limiti temporali al mandato presidenziale. La decisione consentirà al presidente Xi Jinping di rimanere al potere dopo la conclusione del suo secondo mandato, nel 2023. E, potenzialmente, quindi, di rimanere in carica a vita.

Il limite temporale al mandato presidenziale cinese, che prevedeva un periodo massimo di due mandati quinquennali consecutivi, era stato adottato all'inizio degli anni '80. Con questa misura, si voleva impedire l’emergere di un regime simile a quello di Mao Zedong, il leader che governò il partito comunista dal 1949 al 1976. L’attuale proposta di eliminare i limiti temporali del mandato presidenziale potrebbe essere vista come un tentativo, da parte delle autorità cinesi, di affrontare una situazione di instabilità, in un momento in cui il paese cerca di af

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Le Seychelles proteggeranno il 30% delle loro acque territoriali come parte di un piano per la riduzione del debito pubblico

1 March 2018

La scorsa settimana, il governo dello stato insulare delle Seychelles ha annunciato un progetto per la tutela di 210.000 chilometri quadrati di oceano, in cambio dell’estinzione di una parte considerevole del suo debito pubblico. L'accordo, che è stato firmato mercoledì scorso, è il primo di questo genere al mondo e, secondo molti ambientalisti, in futuro, potrebbe convertirsi in un modello per nuovi progetti di tutela delle acque marine.

Il governo delle Seychelles ha raggiunto l'accordo con la Nature Conservancy, un'organizzazione ambientalista con sede negli Stati Uniti. Nel 2016, l'organizzazione, grazie alla collaborazione di un gruppo di investitori, tra cui la fondazione ambientalista dell'attore Leonardo DiCaprio, ha acquistato una porzione del debito del paese pari a 22 milioni di dollari. I fondi per il pagamento del debito saranno ora utilizzati dal governo delle Seychelles pe

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Le Olimpiadi invernali 2018 si concludono con una festosa cerimonia

1 March 2018

Le Olimpiadi invernali 2018, che si sono svolte a Pyeongchang, in Corea del Sud, si sono concluse domenica sera. Molti dei 2.900 atleti che hanno partecipato all'edizione di quest'anno si sono riuniti un'ultima volta per la cerimonia di chiusura. La serata è stata animata da performance di musica pop coreana, danze ed elaborati spettacoli di luce. La bandiera olimpica è stata consegnata al sindaco di Pechino, la città che ospiterà le olimpiadi invernali del 2022.

La Norvegia quest’anno si è posizionata in cima alla classifica, con 39 medaglie, un risultato che segna un record assoluto nel numero di medaglie vinte da un paese alle Olimpiadi invernali. Seguono in classifica la Germania, il Canada e gli Stati Uniti, con 31, 29 e 23 medaglie, rispettivamente. Il paese che ha ospitato i Giochi, la Corea del Sud, ha vinto 17 medaglie, il massimo numero di medaglie che abbia mai vinto in occasio

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Hypothetical Constructions: The Unlikely

Benedetta: Da piccolo hai mai letto Topolino, il fumetto della Disney edito in Italia dalla casa editrice Panini?
Nicola: Ovviamente! Da sempre sono un appassionato lettore delle avventure del topo più famoso del mondo! Ne ho un’intera collezione, figurati! Se avessi più tempo, li leggerei anche adesso.
Benedetta: Ti confesso che io, invece, da ragazzina questi fumetti non li amavo un granché. Di recente, però, ho cambiato opinione dopo aver letto un episodio di Topolino molto educativo alla mia nipotina.
Nicola: Mi fa piacere! E di cosa parlava questa avventura di Topolino?
Benedetta: Parlava di Napoli e di alcuni dei suoi meravigliosi tesori. L’episodio, ambientato nella Roma imperiale, racconta di Paperonius, antenato del celebre personaggio Zio Paperone, mentre è intento a costruire una splendida villa in uno dei luoghi di villeggiatura più in voga del momento.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

In this lesson we will focus on hypothetical constructions that focus on situations unlikely to happen. These syntactic constructions steer away from realistic scenarios, which we explored over the course of last lesson, and focus more on possibility and probability, shedding light on the outcome of a hypothetical yet unlikely condition:

Se Beatrice dormisse le sue 8 ore, non sarebbe così stanca.
If Beatrice slept her full 8 hours, she would not be so tired.

In the example above, the speaker is expressing how Beatrice would be less fatigued provided that she gets her full 8 hours of rest. This statement falls under the realm of possibility; Beatrice could potentially be less tired on the condition that she sleeps enough. It is implied that the speaker assumes it unlikely for Beatrice to sleep more (and, therefore, for her to be less tired). Let’s look at another example:

Se Anna e Giacomo studiassero di più, passerebbero l'esame di ammissione senza difficoltà.
If Anna and Giacomo studied more, they would pass the admission exam without difficulty.

Again, the example above expresses how Anna and Giacomo would pass the exam on the condition that they put more time into studying. Though the speaker finds it improbable that this will happen (as is expressed by the hypothetical construction) the main clause explains the result (passing the admission exam) of the condition if it were to come to fruition.

To form this type of construction, we need to use the imperfect subjunctive in the se-clause, and the present conditional in the independent clause:

Dependent Clause (Condition)

Independent Clause (Result)

Se + Imperfect SubjunctivePresent Conditional

(For an overview of the imperfect subjunctive conjugations, see the Introduction to the Imperfect Subjunctive lesson; for a review of the conditional mood, refer to The Conditional Mood lesson)

NB: The order of the clauses in the sentence can be switched: the se-clause doesn’t always have to come first! However, it is important to remember that the imperfect subjunctive verb only belongs in the se-clause, while the conditional verb belongs in the independent clause. They never swap places!

Sputare il rospo

Nicola: Ho letto un rapporto molto interessante presentato da un’importante rivista americana durante il World Economic Forum che si è svolto in Svizzera lo scorso gennaio. Ti interessa sapere di che si tratta?
Benedetta: Certo! Sputa il rospo! Sono tutt’orecchi...
Nicola: Si tratta del Report Best Countries, realizzato nel 2017 da U.S. News & World Report. Secondo questa indagine l’Italia è prima al mondo per influenza culturale e patrimonio storico, battendo Francia e Stati Uniti.
Benedetta: Ho letto anch’io il rapporto e sai che ho pensato? Che bella notizia! L’importanza della cultura italiana è tale da esercitare grande influenza all’estero! Wow!
Nicola: E non è finita qua! L’Italia conquista il primo posto anche per il ricco patrimonio di arti e tradizioni, davanti a Spagna e Grecia. Siamo invece solo secondi nella classifica dei “migliori paesi da visitare” e in quella del “miglior paese per viaggiare da soli”.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’espressione “sputare il rospo” è una frase che in italiano viene comunemente usata in tutte quelle occasioni in cui un individuo decide di rivelare un segreto, che per lungo o breve tempo, ha tenuto faticosamente nascosto. Il timore, lo scrupolo o il pudore di rivelare il proprio segreto, sono motivo di malumore e inquietudine. Per questo motivo, simbolicamente sputare il rospo, è interpretato come liberazione di un malessere.

Le origini di questa frase sono sconosciute, ma la frase è di uso comune nella lingua italiana.

Sputare il rospo può letteralmente essere tradotta come “to spit the toad”, che in inglese non ha nessun significato. Una frase che si avvicina a sputare il rospo per significato e uso sarebbeto get (something) off one's chest”.

Esempio 1:

Perché non mi parli? Sei arrabbiato? Dimmi cosa c’è che non va. Sputa il rospo!
Why don’t you talk? Are you mad? Tell me what is wrong. Get it off your chest!

Esempio 2:

- Devo dirti un segreto.
- Che segreto? Sputa il rospo!
- I have to tell you a secret.
- What secret? Get it off your chest!

Esempio 3:

Non ho saputo nasconderle la verità e alla fine, ho dovuto sputare il rospo.
I didn’t know how to hide from her the truth and in the end, I had to get it off my chest.

Fill in the blanks with the verbs in the parenthesis. Determine whether the verb must be in the imperfect subjunctive or the conditional.
  1. I miei genitori si arrabbierebbero molto se oggi (noi) non (pulire) la macchina.
  2. Se facesse freddo, (io) (mettersi) quella giacca nuova che ho appena comprato.
  3. (Io) Giocherei a calcio con voi, se non (dovere) andare a lezione.
  4. (Tu) (venire) a teatro me questa sera, se ti comprassi un biglietto?
  5. (Noi) Saremmo più sani, se (mangiare) più frutta!
  6. Se io non fossi qui, (tu) (dire) la verità?
  7. Se ti offrissero quel lavoro a New York, (accettare) l’offerta?
  8. Se (tu) (tradurre) questo documento in italiano per me, ti inviterei a cena a casa mia.
  9. Mio padre non mi (lasciare) guidare, se non avessi la patente.
  10. Se tu ed io (andare) a un concerto di Fabri Fibra, non potremmo smettere di ballare!


Fill in the blanks in the following sentences with the verbs in the parenthesis. Remember: one must be in the imperfect subjunctive and the other in the conditional.
  1. Se io (essere) in te, questo pomeriggio (andare) al cinema.
  2. Molti italiani (essere) felici, se Berlusconi non (essere) primo ministro.
  3. Se Chiara (leggere) quel libro, lo (apprezzare) molto.
  4. Se non (esserci) tante automobili, (noi) (potere) usare la bicicletta più spesso.
  5. Se le malattie (sparire) dal mondo, (essere) tutti più sereni.
  6. Se (tu) mi (dare) del tu, mi (fare) molto piacere!
  7. Se (io) (potere) finalmente conoscere la mia scrittrice preferita, Valeria Parrella, (svenire) sicuramente!
  8. (Noi) (accettare) la tua offerta, se (sapere) guidare.
  9. (Voi) vi (potere) concentrare, se (io) (mettere) un po’ di musica?
  10. Maria (sposarsi) anche domani, se il suo fidanzato glielo (proporre).