Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

26 April 2018

Episode #276

19 April 2018

Episode #275

12 April 2018

Episode #274

5 April 2018

Episode #273

29 March 2018

Episode #272

22 March 2018

Episode #271

15 March 2018

Episode #270

8 March 2018

Episode #269

1 March 2018

Episode #268

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 29 marzo 2018. Benvenuti al nostro programma settimanale, News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Ciao, Stefano.
Stefano: Ciao, Benedetta! Ciao a tutti!
Benedetta: Nella prima parte del programma, parleremo di attualità. Cominceremo con la notizia dell’espulsione di numerosi diplomatici russi da vari paesi della NATO, una misura decisa in solidarietà con il Regno Unito. Successivamente, parleremo dell'eroismo dimostrato da un agente di polizia francese, lo scorso venerdì, durante un attacco terroristico in un supermercato, nel Sud della Francia. In seguito, commenteremo uno studio pubblicato lo scorso giovedì sulla rivista Scientific Reports in riferimento all'allarmante espansione della cosiddettagrande isola dei rifiuti del Pacifico”. Infine, parleremo di una proposta avanzata dall’attuale governo austriaco, che ha annunciato di voler revocare il divieto di fumo nei luoghi pubblici.
Stefano: Benedetta, io sono rimasto davvero scioccato nel vedere alcune delle fotografie pubblicate online… tutta quella plastica e quella spazzatura che galleggia nell’oceano!
Benedetta: Beh, Stefano, non posso dire di essere rimasta completamente sorpresa dai risultati di questo studio, ma… è vero: quelle foto sono scioccanti.
Stefano: Non sarà facile trovare una soluzione per questo problema. Ma una cosa è certa. Bisogna fare qualcosa, e presto.
Benedetta: Sì, sono d’accordo con te. E avremo modo di approfondire questo argomento tra un attimo. Ora, però, continuiamo a presentare la puntata di questa settimana. La seconda parte della trasmissione, come sempre, sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale esploreremo l’argomento di oggi: le congiunzioni coordinative disgiuntive. Infine, concluderemo il programma con una nuova espressione idiomatica: "Andare pazzo per".
Stefano: Fantastico. Sei pronta per cominciare?
Benedetta: Sì, Stefano. Perché aspettare? Diamo inizio alla trasmissione!

La NATO e ventisei paesi annunciano l’espulsione di numerosi diplomatici russi, in solidarietà con il Regno Unito

29 March 2018

All'inizio di questa settimana, numerosi paesi hanno reso nota la loro intenzione di espellere diversi diplomatici russi, una misura che vuole essere una risposta a un recente attentato messo a segno contro un ex agente segreto russo, avvelenato con del gas nervino in Gran Bretagna. Lo scorso martedì, la NATO ha annunciato che ridurrà di un terzo le dimensioni della sua missione russa, in segno di rappresaglia per il comportamento temerario di Mosca.

La rappresaglia giunge in seguito all’espulsione dal Regno Unito di 23 diplomatici russi, decisa dal governo britannico la scorsa settimana. Lunedì scorso, il presidente degli Stati Uniti Donald Trump ha ordinato l'espulsione di 60 diplomatici russi e la chiusura del consolato russo a Seattle. In Europa, l’Italia, la Francia, la Germania e la Polonia sono solo alcuni dei paesi che hanno annunciato l’allontanamento di diversi funzionari russi. L'Italia ha deciso di espellere due diplomatici. Anche alcune ex repubbliche sovietiche, come l'Ucraina, l'Estonia, la Lettonia, la Lituania e la Moldavia, hanno decretato l’espulsione di diversi diplomatici russi, 21 in totale. Complessivamente, sono 151 i diplomatici che dovranno tornare a Mosca.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Francia, muore l'agente di polizia che si era offerto in cambio di un ostaggio

29 March 2018

Lo scorso sabato mattina, un agente di polizia che, venerdì scorso, si era volontariamente offerto al posto di un ostaggio durante un confronto con un uomo armato, è morto a causa delle ferite riportate. Arnaud Beltrame, 44 anni, era un tenente colonnello della gendarmeria, un corpo dell'esercito francese dedicato alla tutela dell’ordine pubblico nel territorio francese.

L’episodio ha avuto luogo nella città di Trèbes, nel sud della Francia. Il venticinquenne Redouane Lakdim, un cittadino francese di origine marocchina che si è dichiarato fedele allo Stato Islamico, è improvvisamente entrato in un supermercato, uccidendo due persone. L’uomo ha poi preso in ostaggio alcune persone che si trovavano nel locale. In seguito, la polizia è riuscita a far uscire dal negozio alcuni degli ostaggi, ma Lakdim ha tenuto una donna come scudo umano. A quel punto, Beltrame si è offerto come ostaggio al

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La “grande isola dei rifiuti del Pacificoha ora una dimensione tre volte superiore a quella della Francia

29 March 2018

Secondo uno studio pubblicato su Scientific Reports lo scorso giovedì, l’estensione dell’enorme piattaforma di spazzatura che attualmente galleggia nelle acque tra la California e le Hawaii è aumentata di 16 volte rispetto alle dimensioni rilevate in precedenza. Conosciuta con il nome di “grande isola dei rifiuti del Pacifico”, l'area ora comprende 1,8 trilioni di pezzi di plastica, per un peso complessivo di 79.000 tonnellate.

L'area è stata ispezionata con dei velivoli e delle imbarcazioni per un periodo di due anni. Sebbene la maggior parte della piattaforma sia costituita da piccoli oggetti di plastica, quasi la metà del suo peso è attribuibile alla presenza di reti da pesca dismesse. Tra gli altri elementi visibili nella piattaforma, ci sono bottiglie, corde e attrezzi da pesca. Secondo i ricercatori, la plastica che forma “l’isola” proviene per lo più dai paesi del Pacifico. Inoltre

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Il governo austriaco difende la libertà di fumare

29 March 2018

Lo scorso giovedì, la camera bassa del Parlamento austriaco ha presentato un progetto di legge volto a revocare il divieto di fumare nei bar e nei ristoranti. Il divieto sarebbe dovuto entrare in vigore a maggio. Il Partito della Libertà, una formazione di estrema destra che attualmente fa parte della coalizione al governo, si era impegnato a cancellare il divieto durante la campagna elettorale dello scorso anno, affermando che la misura avrebbe violato “la libertà di scelta”.

In Austria, è attualmente consentito fumare nei bar e nei ristoranti in alcune aree appositamente designate. Secondo il vice cancelliere austriaco Heinz-Christian Strache, lui stesso un fumatore, un divieto di questo tipo potrebbe danneggiare il settore imprenditoriale. Per cercare di placare i sostenitori del divieto, i legislatori hanno proposto di aumentare a 18 anni l'età legale per l’acquisto di sigarette, e di

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Disjunctive Coordinating Conjunctions

Stefano: L’altro giorno mentre passeggiavo tra le bancarelle del mercato mi sono imbattuto in un giovane, che faceva l’arrotino. Non ti pare una cosa sorprendente?
Benedetta: Perché mai dovrei esserne sorpresa?
Stefano: Beh, non pensi che sia una cosa inusuale, specialmente per un giovane, cimentarsi con un lavoro di altri tempi, girare per la città in cerca di clienti a cui affilare i coltelli? Io non vedevo un arrotino dai tempi della mia infanzia…
Benedetta: Scommetto che pensavi che questa antica professione fosse scomparsa, oppure appannaggio di un piccolo gruppo di anziani. Sbaglio?
Stefano: Hai ragione! Pensavo che non esistesse più come lavoro. Quando ero piccolino accadeva di frequente di imbattersi in questi artigiani, oppure di sentirne annunciare l’arrivo da megafoni montati artigianalmente su auto che giravano di paese in paese per avvisare la gente.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

This week, our lesson will focus on disjunctive coordinating conjunctions. These simple conjunctions separate mutually exclusive options. This means that one of the components linked by the conjunction is likely to happen or based on reality, but not both. In Italian, we have 4 conjunctions of this type:

o = or
oppure = or, or else, otherwise
ovvero = or, or else (used less frequently than o or oppure); or rather; that is, in other words
altrimenti = otherwise, or else

O

O is the equivalent of the English or, which usually proposes another option or idea in a sentence:

Ti piace di più passare le vacanze al mare o in montagna?
Do you enjoy spending your vacation more at the beach or in the mountains?

It can also be used to express the “either.. or” construction in English:

O andiamo al parco in bicicletta, o (oppure) prendiamo a prestito la macchina di Matteo.
Either we ride our bikes to the park, or we borrow Matteo’s car.

NB: The conjunction o can also take on an explicative role, which, as the name suggests, provides an explanation to a previously mentioned topic.

Amsterdam, o la Venezia del Nord, è una bellissima città.
Amsterdam, or the Venice of the North, is a beautiful city.

Oppure

One can say that oppure has an even stronger disjunctive function that o:

Possiamo restare a casa e rilassarci, oppure possiamo andare alla festa di Martina.
We can stay at home and relax, or we can go to Martina’s party.

As we see in the example above, oppure divides two opposing options (relaxing vs. going to a party.) In our example with o, on the other hand, the option of vacationing at the beach is not completely antithetical to vacationing in the mountains.

Oppure can also start a sentence in order to propose a different option, usually mentioned at some point in the past:

Marta: Oggi abbiamo tempo per fare la spesa!
Marco: Oppure possiamo finalmente portare il cane dal veterinario!
Marta: We have time to go grocery shopping today!
Marco: Or we can finally take the dog to the veterinarian!

Ovvero

Ovvero is less common than the aforementioned conjunctions, yet still used at times. When it means or rather, normally, what comes after is a full clause:

O i ragazzi hanno deciso di tacere, ovvero non sanno nulla.
Either the boys have decided to remain silent, or they know nothing.

In current Italian, ovvero mainly takes on an explicative role and means that is or in other words:

Non mi piacciono le verdure verdi, ovvero gli spinaci, i carciofi, le zucchine, ecc.
I don’t like green vegetables, that is, spinach, artichokes, zucchini, etc.

Altrimenti

When acting as a conjunction, altrimenti translates to the English otherwise. As a pointer to when to use altrimenti, remember that you can often use it if what follows is seen as a consequence to what was mentioned before:
Spero di poter portare la mia amica alla festa, altrimenti non ci andrò.
I hope I can bring my friend to the party, otherwise I won’t go.

Andare pazzo per

Benedetta: Che ne dici se parliamo di gastronomia?
Stefano: Non potevi avere un’idea migliore! Lo sai che vado pazzo per questo genere di argomenti
Benedetta: Hai mai sentito l’espressione distretto gourmet?
Stefano: Certo che so cos’è un distretto gourmet! Un quartiere con un’alta concentrazione di ristoranti di altissimo livello!
Benedetta: Bravissimo! Ho letto che nel cuore di Roma si trova un quartiere che è stato definito il chilometro quadrato più goloso del mondo.
Stefano: Non poteva essere altrimenti. Roma ha un’eccellente tradizione culinaria ed è una delle mete turistiche più famose del mondo. Ogni anno ospita a occhio e croce 20 milioni di visitatori. Notevole vero?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Andare Pazzo per è un’espressione, che in italiano, si usa tutte le volte in cui si è fortemente attratti da qualcosa che si desidera con molta intensità. Esasperando questo concetto, questo desiderio diventa talmente forte da portare alla follia.

Andare Pazzo per, è una frase moderna e molto comune nelle lingua italiana. Purtroppo non se ne conoscono le origini.

Andare Pazzo per è una espressione che viene letteralmente tradotta cometo go crazy for [something]. Anche se tale traduzione non è esatta, se ne comprende subito la similitudine con la traduzione più appropriata, ovvero to be nuts about [something].

Esempio 1:

A te piace il cioccolato fondente? Perché io ne vado pazza.
Do you like dark chocolate? Because I am nuts about it.

Esempio 2:

Ti va di venire al Gran Premio di Monza? Vado pazzo per le gare di Formula Uno.
Do you want to come to the Monza Grand Prix? I am crazy about the races of Formula Uno.

Esempio 3:

Si capisce così tanto che vado pazzo per il gelato?
Can you tell how much I am crazy about ice-cream?

Fill in the blanks with the necessary disjunctive coordinating conjunction. If there is more than one possible answer, insert the one you think is best.
  1. Porta un ombrello con te, ti bagnerai
  2. Ci compriamo una motocicletta, vuoi usare i soldi per andare in vacanza?
  3. La linguistica, lo studio scientifico del linguaggio umano, è una disciplina molto affascinante.
  4. Lasciatemi partecipare allo svolgimento dei lavori domestici, mi sento inutile.
  5. Ti sei divertito al concerto no?
  6. Preferiresti giocare a pallacanestro a calcio?
  7. L’entomologia, lo studio degli insetti, è una materia scelta dal 18% della popolazione studentesca di quest’università.
  8. Pulite il bagno, vostra madre si arrabbierà!
  9. Il tuo nuovo iPad è troppo complicato, questa tecnologia è troppo moderna per me.
  10. Vieni alla stazione, mi aspetti a casa?


Ms. Moretti’s 5th grade class is going on a field trip to a museum. Below are her requirements for pre-departure, which she has shared with her students. Fill in the blanks with the appropriate disjunctive coordinating conjunctions and help complete her instructions.

Visita al Museo Malpighi

  • Il giorno della visita al museo portate con voi i documenti che vi ho consegnato nei giorni scorsi, l’autorizzazione dei genitori e il modulo che dice se avete delle allergie.
  • Assicuratevi di arrivare al museo alle 8 in punto, non potrete partecipare.
  • Nel caso in cui un vostro parente volesse venire, datemi il suo nome in anticipo, in modo che io possa avvertire i responsabili del museo. Il parente interessato mi può chiamare al telefono mandare una mail.
  • All’interno del museo, saremo accompagnati da una delle guide autorizzate, , se lo preferite, noleggeremo delle audioguide.
  • Durante la visita, non dimenticate di spegnere i cellulari, vi sarà chiesto di consegnarli al personale del museo.
  • Fate attenzione a non toccare gli oggetti esposti, dovremo lasciare le sale del museo e tornare a scuola.
  • Dovrete scrivere un paragrafo descrittivo su Picasso e il Cubismo, su Mondrian e il Neoplasticismo.
  • Potrete portarvi un pranzo al sacco comprare del cibo al caffè del museo; l’opzione è vostra!

Buon divertimento!