| Benedetta: | Oggi è giovedì 13 settembre 2018. Benvenuti al nostro programma settimanale, News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Ciao Stefano! |
| Stefano: | Ciao Benedetta! Ciao a tutti! Bentornata Benedetta! |
| Benedetta: | Grazie Stefano. Nella prima parte del nostro programma, discuteremo di attualità. Cominceremo raccontando delle imponenti esercitazioni militari che si stanno svolgendo nella parte orientale della Siberia. Poi parleremo della situazione d’incertezza politica in Svezia a seguito dei risultati elettorali di domenica scorsa. Successivamente discuteremo dei risultati degli US Open e della polemica sorta durante una delle due finali. Per finire, parleremo dell’apertura del primo negozio Starbucks in Italia. |
| Stefano: | Eccellente! |
| Benedetta: | Ovviamente non è tutto, Stefano. La seconda parte della nostra puntata sarà dedicata alla cultura e alla lingua italiana. Nel segmento grammaticale di oggi, illustreremo l’uso dei nomi concreti e astratti. Infine concluderemo il programma con un’altra espressione italiana: Un gioco da ragazzi. |
| Stefano: | Perfetto, Benedetta. Sono pronto per cominciare. |
| Benedetta: | Grazie Stefano. Su il sipario! |
Martedì, la Russia ha dato il via a “Vostok-2018”, la più grande esercitazione militare dalla caduta dell’Unione Sovietica. Alle operazioni, che si svolgono nella parte orientale della Siberia, hanno preso parte circa 300.000 soldati, 36.000 veicoli militari, 1.000 velivoli e 80 navi. Anche la Cina partecipa con circa 3.500 militari.
L’esercitazione giunge in un momento di evidente tensione nelle relazioni di Mosca con l’Occidente, dopo le accuse d’ingerenza nelle elezioni e le critiche per i conflitti in Ucraina e Siria. Un portavoce del Cremlino ha dichiarato che le operazioni militari sono state motivate dall’atteggiamento aggressivo e poco amichevole nei confronti della Russia. Secondo la Nato, però, l’impostazione dell’esercitazione “dimostrerebbe l’intenzione di Mosca di preparare le truppe per un grande conflitto”.
Alle elezioni politiche di domenica scorsa nessuno dei principali partiti politici svedesi è riuscito ad ottenere abbastanza voti per assicurarsi una netta maggioranza. Ci vorranno probabilmente settimane, o mesi, di difficili trattative per formare il nuovo esecutivo. Nel frattempo, il partito anti immigrati di estrema destra degli Svedesi Democratici ha compiuto un consistente balzo in avanti.
Il più grande e vecchio partito svedese, i Socialdemocratici di centro-sinistra, ha ottenuto il 28,4% dei voti, conseguendo il peggiore risultato politico in più di un secolo. I Moderati di centro-destra, invece, hanno conquistato il 19,8% delle preferenze. La coalizione di centro-sinistra, guidata dai Socialdemocratici, ha ottenuto 144 seggi in parlamento, mentre quella di centro-destra, guidata dai Moderati, ne ha conquistati 142. Entrambi i raggruppamenti non sono riusciti a raggiungere la sogl
Domenica, Novak Djokovic ha sconfitto Juan del Potro, vincendo la finale del torneo maschile agli U.S. Open di New York. Il tennista serbo si è così aggiudicato il terzo titolo U.S. Open della sua carriera e il quattordicesimo del Grande Slam. Il giorno prima la ventenne Naomi Osaka ha sconfitto Serena Williams nella finale femminile del torneo, diventando così la prima giapponese a vincere in un major.
La finale femminile di sabato, più che per il gioco, sarà probabilmente ricordata per l’accesa lite di Serena Williams con l’arbitro Carlos Ramos, a causa di tre penalità assegnate dal giudice alla tennista statunitense. La prima è stata un avvertimento, scattato quando il giudice di sedia ha ritenuto che l’allenatore di Williams, seduto in tribuna, le avesse dato suggerimenti in chiara violazione del regolamento. La seconda, che è costata un punto alla tennista, le è stata assegnata per a
Lo scorso venerdì, centinaia di italiani e turisti stranieri si sono messi in fila per partecipare all’inaugurazione della prima caffetteria Starbucks in Italia. Il locale, situato all’interno di un edificio storico di Milano, si trova a pochi passi dal Duomo e dal Palazzo Reale.
Il colosso Starbucks, fondato nel 1971 a Seattle, ha aperto con successo più di 29.000 caffetterie in 77 paesi. L’apertura del primo punto vendita in Italia è considerata una sfida difficile, dal momento che il Bel Paese è noto per essere il luogo in cui è nato l’espresso. Starbucks ha dichiarato che la compagnia non ha intenzione di competere con i tanti altri bar presenti nel centro città e che il negozio va considerato come un omaggio alla tradizione italiana del caffè. Starbucks cercherà di offrire un’esperienza di eccellenza, totalmente diversa da ciò cui gli italiani sono stati abituati sinora. La caffetter
| Benedetta: | Hai qualche argomento interessante di cui discutere, Stefano? Hai sempre tanta inventiva… |
| Stefano: | Mm… proprio non saprei. Oggi perché non lo fai tu? In fondo hai preso tu la parola per prima. |
| Benedetta: | Pensavo avessi un po’ più fantasia. Va beh, ti faccio una proposta. Per stabilire chi parlerà per primo, che ne dici se facciamo “pari o dispari”? |
| Stefano: | Va bene! Forse, però, prima dovremmo spiegare agli ascoltatori che cos’è “pari o dispari”. Potrebbero non averne la più pallida idea. |
| Benedetta: | Rimedio subito! Allora… “Pari e dispari” è una conta, simile al più famoso “testa o croce”. Due giocatori agitano la mano destra chiusa a pugno, dichiarandosi pari o dispari e poi, contemporaneamente, aprono la mano, mostrando con le dita un numero da 0 a 5. La somma dei numeri mostrati, pari o dispari appunto, decreta il vincitore. |
Abstract nouns, nomi astratti, indicate feelings, concepts, and qualities that are not immediately perceptible through our five senses. Following are some abstract nouns: amore, stima, cattiveria, odio.
Sometimes the line between abstract and concrete nouns blurs. Take for example partenza, sonnellino, caduta, and corsa. All of the above are obviously perceptible via our senses, but they do not exist in a material substance.
Furthermore, some nouns can be either abstract or concrete, depending on the context in which they are used. For example, celebrità. We might say:
| Vasco Rossi è una celebrità nel campo della musica italiana. Vasco Rossi is a celebrity in the field of Italian music. |
Here, we are using a concrete noun to denote a famous person. Alternatively, we might say:
| La celebrità della nuova cantante pop cresce ogni giorno. The celebrity of the new pop singer grows each day. |
In this case, celebrità is a concept and therefore an abstract noun.
In many cases, often poetic, we find that a concrete noun stands in for an abstract concept. These are known as figurative nouns and they are often used in both English and Italian. Have a look at the following concepts that can be expressed using a repurposed concrete noun.
coraggio (courage) —> il fegato (liver)Temo di non avere il fegato per affrontare la situazione senza di te.I’m afraid I don’t have the courage (lit. liver) to confront the situation without you. filiale (subsidiary) —> il ramo (branch)L’azienda ha aperto un nuovo ramo a Città del Messico.The company has opened a new branch in Mexico City. rancore (rancor) —> la bile (bile)Non parlo più con mio padre; è pieno di bile.I no longer speak with my father; he is full of rancor (lit. bile). sentimenti (feelings) —> il cuore (the heart)La nonna dice sempre di seguire il cuore.My grandma always says to follow your heart (lit. your feelings). edilizia (real estate) —> il mattone (the brick)In tempi di crisi il mattone è un ottimo investimento.In times of crisis, real estate (lit. the brick) is a fantastic investment. |
NB: The concept of concrete and abstract nouns is a fluid one, subject to context, poetic license, and sometimes the opinion of the speaker (is anima, or “soul,” concrete or abstract?). Use these categories as a guide to exploring figurative language, which is a ripe topic in Italian.
| Stefano: | Ti va se adesso parliamo di guinness dei primati? Ho letto che una città italiana detiene il record per aver realizzato il tiramisù più lungo del mondo! |
| Benedetta: | Wow! Come si chiama questa città? |
| Stefano: | Tiare di Villesse, in Friuli Venezia Giulia! Pensa che per realizzare questo enorme tiramisù sono stati utilizzati 48 mila savoiardi, 400 chili di mascarpone, 3000 uova, 400 chilogrammi di panna, 400 litri di caffè, 200 chili di zucchero e ben 47 litri di vino Marsala. Per assemblarlo, invece, sono stati necessari addirittura 140 tavoli. |
| Benedetta: | Sono proprio numeri da record! Suppongo che non sia stato un gioco da ragazzi lavorare con questa mole di ingredienti… |
| Stefano: | È vero! I pasticceri hanno lavorato ininterrottamente per una notte intera, fino alle sei di mattina. Il risultato, però, è stato spettacolare. |
Nella lingua italiana, quindi, l’espressione gioco da ragazzi è utilizzata per evocare il concetto di semplicità. Naturalmente, si tratta di un concetto soggettivo.
Per esempio, andare in bicicletta è un’attività semplice per alcuni, quindi, un gioco da ragazzi. Per altri, tuttavia, può trattarsi di un’impresa impegnativa. In questo caso, la locuzione viene espressa al negativo, ossia: non è un gioco da ragazzi.
L’espressione gioco da ragazzi potrebbe essere letteralmente tradotta in inglese come a game for boys or girls. Una locuzione decisamente criptica per il pubblico anglofono. Una traduzione più corretta a livello semantico è offerta dalle espressioni “no-brainer”, “child’s play”, oppure “piece of cake”.
Esempio 1:
Oggi ho fatto il test di matematica. Anche se c’era gente attorno a me che faceva molto rumore, sono stata capace di concentrarmi. Non ho fatto nemmeno un errore e posso dire che, per me, il test è stato un gioco da ragazzi.I took my math test today. Even though there were people around me making a lot of noise, I was able to concentrate. I didn’t make a single mistake and I can say that the test was a no-brainer for me.
Esempio 2:
Sai che Alessia ha imparato a nuotare? Oggi pomeriggio l’ho portata in piscina. Prima le ho dato un paio di consigli teorici, e poi le ho fatto fare un po’ di pratica. Dopo qualche vasca, nuotava da sola. Imparare a nuotare per lei, è stato davvero un gioco da ragazzi.Did you know that Alessia has learned to swim? This afternoon I took her to the pool. First, I gave her a few theoretical tips, and then I had her practice a little bit. After a few laps, she was swimming on her own. Learning how to swim was really child’s play for her.
Esempio 3:
Francesco, ho bisogno del tuo aiuto. Potresti dare un’occhiata al mio computer? All’improvviso si è spento e adesso sembra che non voglia più riaccendersi. So che tu sei bravissimo con i computer e aggiustarlo per te sarà un gioco da ragazzi.Francesco, I need your help. Could you take a look at my laptop? It suddenly turned itself off and now it seems it doesn’t want to turn back on. I know you are really good with computers and fixing it will be a no-brainer for you.
- salto
- dolcezza
- verità
- casa
- libertà
- acqua
- persona
- arrivo
- malessere
- bontà
- palazzo
- temperatura
- scrivania
- costruzione
- amministrazione
- infelicità
- gioia
- pazzia
- pesce
- sole
| difficoltà, ira, bugia, ore, amicizia, consiglio, giudizio, peccato, colpe, tempo, destino |
- finita, non è mai partita.
- senza forza, subito si smorza.
- Ciascuno è artefice del proprio .
- Mentre si contano le , il fugge.
- La capacità si vede nelle .
- Chi nasconde le sue , ne vuole commettere altre.
- confessato, è mezzo perdonato.
- Il spesso punisce l’innocente e assolve il reo.
- Dopo il fatto, il non vale.
- La dura come l’ombra sul muro.