Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

27 September 2018

Episode #298

20 September 2018

Episode #297

13 September 2018

Episode #296

6 September 2018

Episode #295

30 August 2018

Episode #294

23 August 2018

Episode #293

16 August 2018

Episode #292

9 August 2018

Episode #291

2 August 2018

Episode #290

Speed 1.0x
/

Introduction

Chiara: Oggi è giovedì 30 agosto 2018. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Ciao Stefano.
Stefano: Ciao Chiara! Un saluto a tutti!
Chiara: Nella prima parte del nostro programma parleremo di attualità. Cominceremo la puntata ricordando il senatore degli Stati Uniti John McCain, morto sabato scorso all’età di 81 anni. Poi, continueremo parlando della nomina di Scott Morrison a Primo ministro australiano. In seguito ci soffermeremo sui risultati di uno studio pubblicato sulla rivista The Lancet, che sostiene che l’assunzione di alcol non è mai salutare, a prescindere dalla quantità. Infine, commenteremo l’insolito monito di un funzionario colombiano agli abitanti di una piccola città costiera: “ Niente sesso durante le ondate di calore”.
Stefano: Mm… non penso che in molti prenderanno sul serio un avvertimento di questo tipo.
Chiara: A cosa ti riferisci esattamente, Stefano?
Stefano: Allo studio sul consumo di alcol. Del resto, da sempre ci viene detto: “Bevi, ma con moderazione”.
Chiara: Penso che tanta gente muoverà le tue stesse obiezioni, Stefano. Ma ne discuteremo tra poco. Ora, continuiamo a presentare gli argomenti della puntata di oggi. La seconda parte della trasmissione sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento dedicato alla grammatica vi illustreremo l’uso dei nomi maschili e femminili al singolare. Infine, concluderemo il programma con una nuova espressione idiomatica della lingua italiana: "Prendere in giro".
Stefano: Ottima selezione di argomenti, Chiara! Cominciamo!
Chiara: Sì, Stefano… non perdiamo altro tempo! Che lo spettacolo cominci!

Il senatore americano John McCain muore all'età di 81 anni

30 August 2018

Sabato scorso, John McCain, uno degli uomini politici più influenti e rispettati d’America, è venuto a mancare nella sua casa in Arizona, per un cancro al cervello scoperto un anno fa.

McCain, due volte candidato alla presidenza degli Stati Uniti, era rinomato per il suo spirito libero e per il coraggio con cui aveva resistito alla prigionia durante la Guerra del Vietnam. Fu, infatti, tenuto prigioniero dai Vietcong ad Hanoi per più di cinque anni, durante i quali fu più volte picchiato e torturato. Iniziò la sua carriera politica nel 1983 e fu rappresentante dell’Arizona fino alla morte. Nel 2000 fu sconfitto da George W. Bush nelle primarie del Partito Repubblicano e nel 2008 perse lo scontro con Barack Obama nelle elezioni presidenziali.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Australia: sfiduciato Malcolm Turnbull, Scott Morrison diventa il nuovo Primo Ministro

30 August 2018

Venerdì scorso Malcolm Turnbull, Primo ministro australiano dal 2015, è stato sfiduciato da un gruppo di oppositori interni al suo partito di centro destra. Al suo posto è stato nominato Scott Morrison, l’attuale ministro delle Finanze. Morrison è il quinto capo di governo australiano a essere eletto in poco più di cinque anni, a causa di lotte intestine tra la fazione moderata e quella conservatrice al governo.

Le tensioni all’interno del Partito Liberale di Turnbull andavano avanti già da diversi mesi. L’evento che ha innescato la crisi della scorsa settimana si è verificato il fine settimana precedente, quando i membri della fazione conservatrice si sono rifiutati di sostenere la politica energetica che Turnbull, leader della parte moderata, ha proposto per limitare le emissioni di gas serra e affrontare il problema del cambiamento climatico. I conservatori hanno messo in discussione l

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Uno studio internazionale ha scoperto che non esistono consumi sicuri di alcol

30 August 2018

La recente pubblicazione di uno studio pare contraddire la diffusa convinzione che bere in modo moderato giovi alla salute. In base ai risultati di una ricerca, pubblicata sulla rivista The Lancet lo scorso giovedì, “la quantità più sicura di alcol da assumere è pari a zero”.

L’ampio studio ha analizzato i livelli di consumo di alcol con i suoi effetti sulla salute in 195 paesi del mondo in un periodo compreso tra il 1990 e il 2016. Confrontando i dati raccolti su bevitori e non bevitori, è stato scoperto che bere anche un solo alcolico al giorno aumenta il rischio di sviluppare problemi di salute, come il cancro o altre patologie, dello 0,5%. Due drink al giorno portano la percentuale di rischio al 7%, mentre 5 drink la elevano addirittura al 37%.Nello studio si dice anche che nel 2016 l’alcol è stato il settimo fattore di rischio per la mortalità prematura e l’invalidità e addirittura i

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Colombia, avviso ai residenti: non fate sesso durante l’ondata di calore

30 August 2018

Il segretario alla salute di una città sulla costa nel nord della Colombia ha dato ai 600.000 residenti un consiglio piuttosto singolare: “astenetevi dal sesso durante le ore pomeridiane”. La raccomandazione è stata data agli abitanti della cittadina di Santa Marta, una cittadina che sta registrando alcune delle temperature più alte nel Paese, raggiungendo i 35 gradi Celsius (95 gradi Fahrenheit) per la maggior parte di luglio e agosto.

A metà agosto, il funzionario Julio Salas, ospite in una stazione radio locale, ha dichiarato: “Evitate di fare l’amore, o fare sesso quando le temperature sono elevate, specialmente intorno a mezzogiorno, perché questa attività impegna molto il fisico e aumenta la frequenza cardiaca”. Ha poi aggiunto: “Non c’è alcun impedimento, tuttavia, se si ha un buon impianto di condizionamento”. Salas ha anche dato altri suggerimenti più convenzionali come il riman

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Masculine and feminine singular nouns

Stefano: Ogni anno, durante i mesi estivi, le meravigliose spiagge della Sardegna vengono depredate dai turisti che si portano a casa come souvenir ciottoli, sabbia e conchiglie. Solo nel 2017 negli aeroporti di Cagliari, Alghero e Olbia, ne sono stati sequestrate oltre dieci tonnellate.
Chiara: Rimango a bocca aperta! Cosa ne farà mai la gente di questi ricordi...
Stefano: Mah… probabilmente vengono esposti in casa per un po’ di tempo e poi vengono gettati via.
Chiara: Che scempio impoverire le spiagge soltanto per un capriccio. Per non parlare poi dei danni provocati all’ecosistema.
Stefano: Assolutamente sì! Emblematico è il caso della spiaggia dell’Isola di Budelli, nell’arcipelago della Maddalena, nota per la sabbia che assume una particolarissima colorazione rosa…

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.


I sostantivi: Masculine and Feminine Singular Nouns


A.All Italian nouns are either masculine or feminine and most will end in a vowel. Generally, nouns ending in -o are masculine and nouns ending in -a are feminine. The nouns which end in -e are either masculine or feminine. Even though there is no surefire way to determine the gender of a word in question, there are some rules.

  1. Nouns ending in -, -trice, and -zione are feminine.

    La scrittrice non abita più qui.
    The writer doesn’t live here anymore.

    Vivere in città può essere stressante.
    Living in the city can be stressful.

    La posizione del loto è un’asana di yoga.
    Lotus position is a yoga asana.

  2. Nouns ending in -i, -ie, -ione, and -ù are feminine.

    L’analisi del soggetto manca di senso.
    The analysis of the subject lacks sense.

    Non esiste la fonte della gioventù.
    The fountain of youth doesn’t exist.

    La specie umana cerca di capirsi sempre meglio.
    The human race always tries to better understand itself.

    Nella mia opinione costa troppo.
    In my opinion, it costs too much.

  3. Nouns ending in -ore are masculine.

    Il trattore non funziona più.
    The tractor no longer works.

    L’autore non scrive da tanti anni.
    The author hasn’t written in many years.

  4. Nouns ending in -ma, -ta, -pa, which derive from Greek, are masculine.

    Il poeta è un tipo strano.
    The poet is a strange guy.

    Il nostro programma è unico.
    Our program is unique.

    Il papa usa Twitter.
    The pope uses Twitter.

  5. Nouns ending in a consonant are usually masculine. Italian nouns ending in a consonant are usually names borrowed from foreign languages.

    Il bar è chiuso oggi.
    The bar is closed today.

    Non mi piace quel film.
    I don’t like that film.

B.Many nouns which refer to people or animals can be changed to the feminine form by replacing the ending. See the following table.

-o --> -a ragazzo ragazza
-e --> -a cameriere cameriera
-o --> -essa avvocato avvocatessa
-a --> -essa poeta poetessa
-e --> -essa dottore dottoressa
-tore --> -trice scrittore scrittrice

Some nouns which end in -e, -ga, or -ista can be masculine or feminine depending on to whom they refer. In these cases, the endings do not change.

la cantante (fem.) il cantante (masc.) the singer
la giornalista (fem.) il giornalista (masc.) the journalist
la collega (fem.) il collega (masc.) the colleague


C.Abbreviations, commonly used in spoken and written Italian, keep the gender of the words from which they derive.

una radiotelefonia una radio a radio
un cinematografo un cinema a cinema (a movie theater)
una bicicletta una bici a bicycle
una fotografia una foto a photo
un professore/una professoressa un prof/una prof a professor
un frigorifero un frigo a refrigerator
una motocicletta una moto a motorcycle
un’automobile un’auto an automobile

Prendere in giro

Stefano: L’altro giorno ho letto un articolo in cui si parlava dei posti più misteriosi del pianeta. Tra questi c’era anche l’isola di Poveglia, considerata da molti il luogo più infestato d’Italia.
Chiara: Non prendermi in giro, questo genere di argomenti mi mette una gran paura!
Stefano: Ma dai! Non c’è nulla di cui avere paura, il paranormale non esiste!
Chiara: Se lo dici tu… Dimmi piuttosto dove si trova Poveglia. Non l’ho mai sentita nominare.
Stefano: Si trova nella laguna veneta, a poca distanza dalle famose isole di Burano, Murano e Torcello. Disabitata da moltissimo tempo e chiusa al turismo, oggi l’isoletta è meta di un genere molto particolare di visitatori…

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Il modo di dire che esploriamo questa settimana, prendere in giro, è molto popolare nell’italiano parlato. Significa canzonare, deridere, farsi beffe di qualcuno, spesso in modo indulgente e bonario. La medesima espressione, tuttavia, può a volte essere utilizzata con riferimento ad un atteggiamento noncurante o deliberatamente ostile. Tale espressione viene usata sia in modo attivo, come per esempio ti sto prendendo in giro, che in modo passivo, oggi sono stato preso in giro da Luca.

Il verbo girare, nel modo in cui è associato al verbo prendere nella locuzione idiomatica prendere in giro, evoca l’immagine di una persona che viene spostata e fatta girare contro la propria volontà, come se si trattasse di un gioco per bambini.

L’espressione prendere in giro può essere letteralmente tradotta come "to take around". Tale frase in inglese non ha alcun significato. Una traduzione più corretta è offerta dalle espressioni: to make fun of somebody e to make a fool of somebody. Tali espressioni possiedono sfumature concettuali diverse in base al contesto. In italiano, invece, la locuzione prendere in giro le sostituisce entrambe e può essere utilizzata in una molteplicità di scenari.

Alternativamente, nella lingua inglese, un equivalente semanticamente appropriato della locuzione prendere in giro si trova nelle espressioni to play with somebody; to tease o to kid somebody (about something). Gli esempi riportati qui di seguito possono aiutarci a chiarire questo aspetto.

Esempio 1:

Stamattina Giuseppe mi ha chiamato e mi ha detto che ieri non è venuto a prendermi perché all’improvviso ha avuto degli impegni di lavoro. Non è la prima volta che usa queste scuse e ormai non gli credo più, penso che mi stia prendendo in giro.
This morning Giuseppe called me up and said that he didn’t come to pick me up yesterday because he suddenly had some work to do. This is not the first time he uses these excuses and I don’t believe him anymore, I think he is making a fool of me.

Esempio 2:

Hai sentito che Lorenzo ha una nuova fidanzata? Non so perché, ma sembra che lui si vergogni di farcela conoscere. Che ne dici, perché non andiamo sotto casa sua e lo prendiamo un po’ in giro?
Did you hear that Lorenzo has a new girlfriend? I don’t know why, but he seems to feel ashamed about introducing her to us. What do you say, why don’t we go to his house and make fun of him a little?

Esempio 3:

Sai che ieri ho avuto un ennesimo colloquio di lavoro? La cosa strana è che continuo a interagire con la stessa gente che, paradossalmente, mi fa sempre le stesse domande. Non credi che tutto questo sia un po’ assurdo? Secondo me mi stanno prendendo in giro e il lavoro l’hanno già dato a qualcun altro.
Did you know that yesterday I had yet another job interview? The odd thing is that, paradoxically, I keep interacting with the same people who keep asking me the same questions. Don’t you think that all of this is a little bit absurd? I think they are making a fool of me and have already given the job to someone else.

Esempio 4:

Sto organizzando una cena per i nostri amici questa sera e ho detto a tutti che tu preparerai una bella torta… ma dai, non preoccuparti, ti sto solo prendendo in giro!
I’m throwing a dinner party for our friends tonight and I told everyone that you'll prepare a nice cake… but, come on, don’t worry, I'm just playing with you!

Determine the gender of the underlined noun in each sentence. In the blank provided, write either F for feminine, or M for masculine.
  1. Il mio amico Stefano è molto simpatico.
  2. La avvocatessa lavora anche il week end.
  3. La radio in cucina non funziona.
  4. Conosco un bravo pittore.
  5. Secondo me, la qualità di questo pasto non è buona.
  6. Andrea e Giacomo sono in crisi.
  7. Chi paga la benzina questa volta?
  8. Mettere un fiore fra i capelli ti rende più carina.
  9. L’opinione dei bambini non conta.
  10. Ti faccio una foto se vuoi.
  11. Il sistema nostro ha senso.
  12. Dove tieni la bici?
  13. Quando parla il poeta ascoltano tutti.
  14. La studentessa ha tanto da fare.
  15. La lavatrice è in cantina.


Complete the paragraph with the nouns listed below:

pittrice, professore, fiore, signor, studente, poeta, autore, avvocatessa, festa, cameriera, opinione
Questa sera c’è una a casa del Bertolucci. Vengono molte persone importanti: un di un nuovo libro sull’economia, l’ che lavora per una ditta a Roma, il che pubblica le sue poesie nella New Yorker, e una francese. Forse vengono anche un che insegna a Harvard University. Di solito lui porta anche uno che conosce. Io sono la e devo lavorare tutta la sera. Prima che arrivino gli ospiti, devo controllare per essere sicura che nemmeno un sia fuori posto. Nella mia sarà una sera stressante, ma bella.