Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

2 May 2019

Episode #329

25 April 2019

Episode #328

18 April 2019

Episode #327

11 April 2019

Episode #326

4 April 2019

Episode #325

28 March 2019

Episode #324

21 March 2019

Episode #323

14 March 2019

Episode #322

7 March 2019

Episode #321

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: È giovedì 4 aprile 2019. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Ciao Stefano!
Stefano: Ciao Benedetta! Salve a tutti!
Benedetta: Nella prima parte del nostro programma, parleremo di attualità. Inizieremo con la storia della campagna del governo francese bloccata da Twitter. Poi, continueremo parlando della nuovo codice penale entrato in vigore in Brunei, il piccolo sultanato del Sud-est asiatico, che punisce il sesso omosessuale e l’adulterio con la pena di morte. Successivamente, discuteremo di uno studio, che mostra come i malati di Alzheimer producano meno nuovi neuroni rispetto alle persone sane. Per finire, vi racconteremo delle reazioni scatenatesi su internet per una fotografia pubblicata su Twitter, che ritraeva una confezione di bagel, tagliati come pane.
Stefano: Eccellente!
Benedetta: Ma non è tutto, Stefano. La seconda parte della trasmissione sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale, vi illustreremo, attraverso numerosi esempi, alcuni usi del futuro e… Stefano mi stai seguendo?
Stefano: Sì, certo! Scusami, ma sono stanchissimo! Domenica scorsa, è entrata in vigore l’ora legale e da allora soffro d’insonnia!
Benedetta: Da qualche parte ho letto che, per combattere questa sindrome da “jet lag”, bisognerebbe aumentare i livelli di serotonina, prima di andare a dormire.
Stefano: Che vuoi dire?
Benedetta: Beh, la serotonina, nota come l’ormone della felicità, aiuta a regolare i processi fisiologici come il ciclo sonno-veglia, l’umore… Se se ne aumenta la produzione la sera, il corpo si rilassa e prende sonno più facilmente!
Stefano: Se questo significa ingurgitare qualche strano beverone dal sapore spiacevole, preferisco tenermi l’insonnia!
Benedetta: Ma no! È sufficiente che la sera mangi cibi come riso, pasta, lattuga, aglio, o frutta di stagione!
Stefano: Mm… non so da dove tu prenda queste informazioni, ma mangiare pasta condita con l’aglio prima di dormire non mi sembra una grande idea!
Benedetta: Allora non ti resta che aspettare il 2021…
Stefano: Perché?
Benedetta: Perché il Parlamento europeo ha dato in questi giorni l’ok all’abolizione del passaggio all’ora legale e da marzo 2021 ogni stato membro sarà libero di decidere il proprio fuso orario.
Stefano: Che idea fantastica! Non vedo l’ora!
Benedetta: Lo immagino! Adesso, però, presentiamo il secondo dialogo. L’espressione che abbiamo scelto di introdurre questa settimana è “Ai tempi che Berta filava/quando Berta filava.
Stefano: Sai cosa mi fa venire in mente il nome Berta?
Benedetta: Cosa?
Stefano: La leggenda irrisolta della Berta a Firenze.
Benedetta: Non ho la più pallida idea di che cosa tu stia parlando.
Stefano: Sulla facciata della torre campanaria della chiesa di Santa Maria Maggiore a Firenze c’è una misteriosa testa di donna in pietra. Nessuno sa come sia finita lassù, o chi rappresenti. Nel corso del tempo sono state fatte molte ipotesi, ma il mistero non è mai stato risolto. Per tutti i fiorentini, però, quella donna è semplicemente “la Berta”.
Benedetta: Mi hai proprio incuriosito con questa storia! Dopo andrò a documentarmi meglio. Ora, però, è tempo di dedicarci alle notizie della settimana. Su il sipario!

Twitter blocca una campagna del governo francese in base alla legge contro le fake news

4 April 2019

All’inizio di questa settimana, una campagna mediatica del governo francese è stata bloccata da Twitter, per evitare di incorrere nella violazione della nuova legge francese sulla manipolazione delle notizie. A partire dallo scorso dicembre, infatti, la Francia obbliga le principali piattaforme digitali a fornire informazioni sulle campagne politiche che diffondono, dichiarando chi le sovvenziona e quanto viene speso. Sulla base di questo, Twitter ha rifiutato la campagna governativa, che invitava a registrarsi per votare.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

In base a un nuovo codice penale il Brunei introduce la condanna a morte per lapidazione

4 April 2019

Ieri, nel sultanato del Brunei è entrata in vigore una nuova legislazione, che qualifica come reati punibili con la pena di morte per lapidazione il sesso omosessuale e l’adulterio. Il nuovo codice penale, basato sulla legge islamica della Sharia, si occupa anche di una vasta serie di altri crimini, come il furto punibile con l’amputazione. L’omosessualità era già considerata un reato in Brunei, punibile con la carcerazione fino a 10 anni. I musulmani costituiscono circa i 2 terzi della popolazione del Paese, che conta circa 420.000 persone. Il sultanato del Brunei ha sempre mantenuto la pena di morte nel suo ordinamento, ma non sono state più eseguite esecuzioni dopo il 1957.

Mercoledì, il sultano di questo piccolo paese del Sud-est asiatico ha invocato la necessità di rafforzare l’insegnamento dei precetti islamici. Il sultano Hassanal Bolkiah è a capo dell’agenzia Brunei Investment, ch

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Uno studio rivela che i malati di Alzheimer producono molti meno nuovi neuroni rispetto alle persone sane

4 April 2019

Alcuni ricercatori del Centro di biologia molecolare di Madrid hanno scoperto che il cervello umano è in grado di produrre nuovi neuroni fino ad oltre 90 anni. Questa capacità rigenerativa appare significativamente ridotta nei malati di Alzheimer e nelle persone cui la malattia non è stata ancora diagnosticata. Lo studio è stato pubblicato lo scorso 25 marzo sulla rivista Nature Medicine.

Gli scienziati hanno condotto le analisi sul tessuto cerebrale donato da 13 persone sane dal punto di vista neurologico, morte ad un’età compresa tra i 43 e gli 87 anni. I campioni prelevati hanno mostrato tutti la presenza di nuovi neuroni, in numero, però, via via inferiore con il progredire dell’età, con un crollo del 25 per cento tra i 40 e i 70 anni. I ricercatori hanno poi analizzato il tessuto nervoso, prelevato dal cervello di 45 malati di Alzheimer, di età compresa tra i 52 e i 97 anni. L’analis

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Bagel, tagliati come fossero pane, provocano sdegno a New York

4 April 2019

La scorsa settimana, il gesto apparentemente innocuo e generoso di un uomo di St. Louis, in Missouri, ha scosso e inorridito il mondo su internet. Lunedì, 25 marzo, Alex Krautmann ha portato ai suoi colleghi una confezione di bagel, tagliati come se fossero del pane, e ne pubblicato la fotografia su Twitter.

La foto ha suscitato forti proteste. Molti di quelli, che hanno espresso il loro sdegno per l’immagine, vivono a New York, la città più conosciuta al mondo per i suoi famosi negozi di bagel. “È una cosa inaccettabile”, ha twittato un utente. “Dovresti vergognarti””, ha scritto un altro. Il comandante degli ispettori di polizia di New York ha addirittura ringraziato gli utenti di Twitter per “aver segnalato il crimine”. Sono intervenute persino le autorità religiose sulla questione. Un rabbino ha scritto: “Questa è una violazione di tutto quello che c’è di buono e sacro al mondo”.

Non

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Uses of the Future Tense

Benedetta: Lo scorso fine settimana sono stata ospite di una coppia di amici che vive a Udine. Indovina un po’ dove mi hanno portato? A vedere una partita di calcio della squadra dell’Udinese.
Stefano: Sei andata allo stadio Dacia Arena? Bello! Ti è piaciuto assistere alla partita?
Benedetta: Non sono un’amante del calcio, ma mi sono divertita moltissimo. La partita in sè non mi ha particolarmente entusiasmato, ma i cori dei tifosi, le urla di gioia e di disappunto mi hanno fatto trascorrere un pomeriggio davvero spensierato! I miei amici mi hanno promesso che l’anno prossimo, quando tornerò a trovarli, andremo a vedere un’altra partita.
Stefano: Che ne pensi dello stadio Dacia Arena? L’impianto sportivo è stato ristrutturato nel 2016 e, insieme a quello della Juventus, è uno dei pochi in Italia a essere al passo con i tempi.
Benedetta: Lo stadio di Udine è molto bello e spero che in futuro continuerà a essere un impianto all’avanguardia.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

As we’ve touched on, when expressing something that will happen in the future, in Italian the present tense is frequently used. If you’re referring to an event or an action that will occur in the future and that is planned or scheduled with some degree of certainty, you should use the present tense.
Questo fine settimana arriva mia nonna dalla Sicilia.
This weekend my grandma arrives from Sicily.

Io e Chiara andiamo in Grecia domani.
Chiara and I are going to Greece tomorrow.

Prendi il treno o l’autobus?
Are you taking the train or the bus?

The future tense is, however, necessary in the following three situations:
  1. To talk about future events that are unplanned, uncertain or perceived as far removed in time.

    Mio padre andrà in pensione tra qualche anno.
    My father will retire in a couple of years.

    Tornerò appena possibile!
    I’ll come back as soon as possible!

    Un giorno partiremo insieme.
    One day we’ll leave together.

  2. To speculate about present events or conditions

    A quest’ora? Il bimbo dormirà.
    At this time? The baby will be sleeping.

    Non parlerai sul serio!
    You can’t be serious!

    Claudio avrà quasi cinquant’anni.
    Claudio must be almost fifty years old.

    Saranno le otto.
    It must be eight o’clock.

  3. To express future events following conjunctions such as se, quando, and (non) appena.

    In English, these are called predictive conditional sentences and the present tense is used in the if-clause and the future is often used in the main clause. In Italian this is known as the future probability (il futuro di probabilità) and the future tense is used in both the if-clause and the main clause.

    Se berrai tutto quel vino, non sarai capace di guidare.
    If you drink all that wine, you won’t be able to drive.

    Quando arriverà in città, sarà stanca.
    When she gets to town, she will be tired.

    Appena mi darai i documenti, li porterò al presidente.
    As soon as you give me the documents, I will bring them to the president.

Ai tempi che Berta filava/quando Berta filava

Stefano: Il 19 marzo in Italia è stata la festa del papà. Ho scoperto che, legate a questa festa, ci sono tantissime tradizioni.
Benedetta: È vero! Ogni regione festeggia i papà in modo un po’ diverso. Ci sono fiere, bancarelle, sfilate, processioni e tanti dolci tipici.
Stefano: Sapevi che questa ricorrenza si festeggia in date diverse a seconda del paese in cui ci si trova?
Benedetta: So che in Italia e in molti paesi di tradizione cattolica la festa del papà cade il 19 marzo, giorno di San Giuseppe, il padre putativo di Gesù, da sempre simbolo della figura paterna per eccellenza. Non so, però, quando si festeggi nel resto del mondo.
Stefano: Allora, ho letto che l’usanza di celebrare i papà è nata in America ai primi del Novecento, ai tempi che Berta filava, si potrebbe dire. A Spokane, nello stato di Washington, Sonora Dodd, una assidua frequentatrice della chiesa metodista episcopale locale, dopo aver ascoltato un sermone per la festa della mamma, chiese di dedicarne uno speciale anche ai papà il 19 giugno, il giorno del compleanno del padre, veterano della guerra di secessione. Da allora il father’s day da tradizione locale è diventato festa nazionale nel 1966 e poi è arrivato anche in Francia, Inghilterra, Grecia e perfino in Cina.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’espressione “ai tempi che Berta filava” si riferisce a un tempo lontano e astratto, a un passato percepito come remoto e tramontato per sempre. Questa frase idiomatica, quindi, si usa per indicare i vecchi tempi.

Cerchiamo ora di scoprire chi fosse la famosa Berta. Secondo un romanzo scritto dal trovatore Adenet le Roi, vissuto attorno al 1275, Berta era la moglie di Pipino il Breve e la madre di Carlomagno. Durante il viaggio che l’avrebbe portata alla corte del suo futuro sposo, il re, Berta preferì sfuggire al suo destino, facendosi sostituire dalla figlia della sua dama di compagnia, e si rifugiò nella casa di un taglialegna, dove visse per anni lavorando come filatrice. In seguito lo scambio di identità fu smascherato e Berta fu costretta a sedere sul trono a fianco del re.

Nell’Italia centrale, invece, l’espressione viene fatta risalire a una leggenda legata al tempo dell'imperatore romano Nerone. Berta era una donna molto povera, che viveva lavorando come filatrice, seduta sull’uscio di casa. Un giorno l’imperatore, mentre passeggiava per la città, si fermò a osservare la donna intenta a filare. La donna gli disse: “che gli dei, o Cesare, ti diano mille anni di buona salute!”. L’imperatore, sapendo di non essere affatto amato dai suoi sudditi, chiese alla filatrice il motivo di quell’augurio e lei rispose: “dopo un imperatore cattivo, ne viene sempre uno peggiore”. Nerone apprezzò il coraggio della donna e decise di invitarla al suo palazzo. Le disse: “vieni domani nel mio palazzo e porta con te tutto il lino che avrai filato da adesso a domani mattina. Fallo e non te ne pentirai”. Berta obbedì e il giorno dopo si presentò davanti a Nerone con un filo di lino lunghissimo. L’imperatore le diede in dono tanta terra quanta ne poteva circondare il filo di lino. Quando si diffuse la notizia di quel gesto generoso, molte donne romane si presentarono davanti all’imperatore, sperando di ricevere qualcosa in dono. Ma, come si racconta, Nerone rispose: “Tutte a casa! Non sono più i tempi che Berta filava”.

Da una prospettiva di tipo storico, l'espressione quando Berta filava rivela inoltre come l'arte del filare fibre di origine animale o vegetale sia stata una delle più antiche attività produttive dell'umanità.

Ai tempi che Berta filava” è un’espressione che potrebbe tradursi come: back when Berta was spinning. In inglese questo insieme di parole non significa nulla. Una traduzione più appropriata di questo concetto è offerta nella lingua inglese dalle espressioni in the good old days o, più sinteticamente, back in the day.

Esempio 1:

Ai tempi che Berta filava, quando le barche navigavano spinte dalle braccia degli uomini e dai venti, esisteva un faro altissimo, incluso dai greci tra le sette meraviglie del mondo. Come avrai capito, sto parlando del faro di Alessandria d’Egitto.
In the good old days, when boats were sailing pushed by the arms of men and winds, there was a very tall lighthouse, which the Greeks included among the seven wonders of the world. As you may have figured, I’m talking about the lighthouse of Alexandria of Egypt.

Esempio 2:

Qualche giorno fa ho trovato nella soffitta dei miei genitori un vecchio grammofono. Lo comprò il mio bisnonno ai tempi che Berta filava. Con mia immensa sorpresa, poi, ho scoperto che funziona ancora perfettamente.
A few days ago, I found an old gramophone in my parents’ attic. My great-grandfather bought it back in the day. To my great surprise, I found that it still works perfectly.

Esempio 3:

Se hai studiato bene la storia, saprai che ai tempi che Berta filava la gente si spostava con i treni a vapore e con le carrozze.
If you studied history well, you’ll know that in the good old days people traveled on steam trains and carriages.

Complete the following sentences with the given verbs conjugated in either the future or the present tense, depending on the context. When it is not clear from the context of the sentence, the correct person for each verb is provided.
  1. Domani da Domenico a prendere i libri. (io, andare)
  2. Probabilmente non abbastanza informazioni per prendere una decisione. (loro, avere)
  3. La settimana prossima tutti i giorni? (tu, lavorare)
  4. Tra qualche anno non più acqua dolce in questa zona. (esserci)
  5. Non vedo Ilaria da molto tempo. Dove ? (essere)
  6. Adesso a fare la spesa e dopo un caffè. (noi, andare, prendere)
  7. Appena di pulire la casa, a fare una passeggiata. (noi, finire, uscire)
  8. Se freddo, una giacca pesante, Carlo? (fare, mettersi)
  9. Se vuoi, ti prestare una camicia bianca. (io, potere)
  10. se Dario fino all’anno prossimo. (noi, vedere, rimanere)


Combine a clause from the first group with a clause from the second group to make complete sentences. You do not have to type in the entire clause to complete each phrase; only enter in the letter of the phrase in the space indicated.
  1. Quando avrò sessant’anni…
  2. Non appena conoscerete la risposta…
  3. Se sabato sera pioverà…
  4. I tuoi genitori saranno molto contenti …
  5. Appena ci racconterà la storia…
  6. La situazione sarà ancora più difficile…
  7. Se mi vedrete nei guai
  8. Quando farai tutte le correzioni…
  1. quando ti laureerai.
  2. ti stamperò l’articolo e lo porteremo alla casa editrice insieme.
  3. vivrò in Sicilia con mio marito.
  4. chiamerete la polizia.
  5. se non analizzeremo tutti i dettagli con cura.
  6. mi manderete un’email spiegando tutto.
  7. andremo al cinema invece di fare una passeggiata.
  8. capiremo cosa è successo.