Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

1 May 2014

Episode #68

24 April 2014

Episode #67

17 April 2014

Episode #66

10 April 2014

Episode #65

3 April 2014

Episode #64

27 March 2014

Episode #63

20 March 2014

Episode #62

13 March 2014

Episode #61

6 March 2014

Episode #60

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 3 aprile 2014. Ciao a tutti! Ciao, Emanuele!
Emanuele: Ciao, Benedetta! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Benvenuti a una nuova puntata di News in Slow Italian!
Benedetta: Nella prima parte del programma di oggi parleremo del recente scoppio di un’epidemia di Ebola in Africa. Commenteremo poi i risultati dell’iscrizione all’Affordable Care Act, la legge di riforma del sistema sanitario nota anche come Obamacare, la sentenza della Corte Internazionale di Giustizia delle Nazioni Unite, che mette fine al programma giapponese di caccia alle balene in Antartide, e, infine, vi racconteremo una storia horror che vede protagonisti una famiglia svedese e un ratto gigante.
Emanuele: Benedetta!!! Mi sembra incredibile che tu abbia scelto una notizia a proposito di un ratto per il programma di oggi.
Benedetta: E sono proprio curiosa di sentire i tuoi commenti su questa notizia.
Emanuele: OK, Benedetta, farò del mio meglio per non deluderti...
Benedetta: Ma andiamo avanti ora. Nel segmento del nostro programma dedicato alla grammatica esploreremo l’ambito di applicazione del pronome doppio Chi. Infine, per concludere la trasmissione di oggi, presenteremo un divertente dialogo che ci illustrerà il significato di un modo di dire legato a un famoso romanzo americano - E compagnia bella.
Emanuele: Ottimo!
Benedetta: Sei pronto per cominciare, Emanuele? … Bene! Che lo spettacolo abbia inizio!

Nuova epidemia di Ebola in Guinea

3 April 2014

Una nuova epidemia di Ebola, i cui primi casi risalirebbero allo scorso gennaio, si è diffusa da una remota area della Guinea meridionale raggiungendo la capitale del paese, Conakry, la cui popolazione ammonta a due milioni di persone. Secondo i dati diffusi dall'Organizzazione Mondiale della Sanità più di 80 persone sarebbero già morte in Guinea. Si ritiene inoltre che diverse altre persone siano morte a causa del virus in Liberia e in Sierra Leone, il che ha suscitato il timore di una possibile epidemia a livello regionale.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Obamacare raggiunge l’obiettivo di partecipazione prefissato

3 April 2014

Il 31 marzo scorso ha segnato negli Stati Uniti il giorno conclusivo del periodo di sei mesi stabilito per il processo di iscrizione all’Affordable Care Act, il nuovo programma di assistenza sanitaria comunemente noto come Obamacare. Un’impennata dell’ultimo minuto nelle iscrizioni ha consentito alla Casa Bianca di raggiungere l’obiettivo di adesione originariamente previsto. Nella sola giornata di lunedì, si sono registrate oltre 4,8 milioni di visite sul sito web HealthCare.gov. Il presidente considera il programma Obamacare una conquista legislativa decisiva del suo primo mandato.

Obama ha annunciato, martedì scorso, che un totale di 7,1 milioni di persone si è iscritto ai programmi federali o statali di copertura sanitaria ai sensi della nuova legge. Il presidente ha festeggiato il risultato con una cerimonia alla Casa Bianca, notando come l'obiettivo complessivo di ridurre lo sca

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Caccia alle balene: il Giappone perde la causa presso la Corte Internazionale di Giustizia

3 April 2014

La Corte Internazionale di Giustizia delle Nazioni Unite, con sede a L'Aia, ha deliberato che il governo giapponese deve interrompere il suo programma di caccia alle balene nell’Antartide. Con 12 voti favorevoli e 4 contrari, la Corte ha deciso che il Giappone dovrà revocare ogni autorizzazione, permesso o licenza esistente e astenersi dal rilasciare eventuali nuovi permessi.

La causa era stata promossa nel maggio 2010 dall’Australia, la quale accusava Tokyo di svolgere un’attività commerciale di caccia alle balene mascherata da ricerca scientifica. La Corte dell’ONU, quindi, ha convenuto che la caccia nell'Oceano Antartico non è giustificabile sulla base della ricerca scientifica. Il Giappone ha fatto sapere che rispetterà la sentenza, aggiungendo comunque di essere “profondamente deluso”.

Tokyo sostiene che la balenottera minore antartica e alcune altre specie sono abbondantement

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Ratto gigante terrorizza una famiglia in Svezia

3 April 2014

Una famiglia svedese si è vista costretta a chiamare un’impresa di derattizzazione dopo aver scoperto che un enorme topo di oltre 40 centimetri stava divorando gli avanzi di cibo lasciati nella pattumiera sotto il lavello della cucina. La famiglia Korsas aveva cominciato a sospettare che qualcosa non andasse vedendo che il gatto di casa, Enok, non voleva avvicinarsi alla cucina nella loro casa di Solna, a nord di Stoccolma.

Rosicchiando un pannello di legno e il calcestruzzo delle pareti, il roditore aveva creato un tunnel servendosi di un tubo di ventilazione e si era stabilito in cucina dietro la lavastoviglie. Il ratto è stato scoperto soltanto al momento di svuotare la pattumiera. Gli addetti alla disinfestazione dell’impresa locale che ha ricevuto la chiamata di emergenza hanno dovuto utilizzare una trappola speciale perché le trappole normali non erano abbastanza grandi. Anche d

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Double Pronoun: Chi

Emanuele: Ho appena finito di leggere la biografia di uno dei più grandi campioni italiani dello sport. Hai capito di chi sto parlando, vero?
Benedetta: Emanuele, oggi non ho voglia di risolvere nessun rompicapo, quindi… bando alle ciance e dimmi chi sarebbe questo famoso sportivo.
Emanuele: Ti arrendi così facilmente? Che peccato, quantomeno, avresti potuto ascoltare l’indizio che volevo rivelarti. Su, fai almeno un tentativo...

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The pronoun chi is called a double pronoun or a mixed pronoun (pronome doppio o misto) because it combines two types of pronouns: a demonstrative pronoun (pronome dimostrativo) or an indefinite pronoun (pronome indefinito) and a relative pronoun (pronome relativo).

Chi can mean, depending on the context, a variety of different things. Chi replaces the phrases colui/colei che (he/she who), qualcuno che (someone who) or, when used with a plural meaning, quelli che (those who), coloro che (they who), and tutte le persone che (people who).

Unlike the other relative pronouns, chi does not require the use of an antecedent. Chi is invariable and it is used only for people and not for things. Chi can function as a subject, direct object or indirect object. When chi is used as the subject of the relative clause, it always takes the third person singular. Chi is often found in generalized sayings and proverbs, which you will see in some of the example sentences.

Chi ben comincia è a metà dell’opera.
He who begins well is already halfway there. (Well begun is half done.)

Chi vuole ancora un po’ di gelato è invitato a presentarsi al tavolo del buffet.
Those who want some more ice cream are invited to come to the buffet table.

Mio fratello può dare la notizia a chi vuole.
My brother can give the news to whomever he wants.

Mio fratello è libero di parlare con chi vuole.
My brother is free to speak with whomever he wants.

Paolo sceglie sempre con cura chi mette nella lista dei relatori.
Paolo always picks carefully whom he places on the speakers list.

Chi dorme non piglia pesci.
He who sleeps doesn’t get any fish. (The early bird gets the worm.)

Conosco chi ti può aiutare.
I know someone who can help you.

A me non piace chi non dice quello che pensa.
I do not like those who do not speak their mind.

Si rivolge a chi non vota mai.
She is addressing those who never vote.

E compagnia bella

Emanuele: Questa mattina, curiosando sui social network, ho visto le foto di un borgo medievale davvero curioso. Si chiama Pitigliano. Ne hai mai sentito parlare?
Benedetta: Certo! È un paesino arroccato su uno sperone di roccia tufacea. Si trova in Toscana. Partendo da Firenze, ci si può arrivare in macchina in un paio d’ore.
Emanuele: Questo vuol dire che è un luogo relativamente accessibile. Bene! E se, per esempio, io volessi partire da Roma, il tratto di strada sarebbe molto più lungo?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

E compagnia bella è un’espressione tipica del linguaggio informale il cui significato è paragonabile a quello di altri modi di dire tipici dello stile colloquiale, come e via dicendo, e così via, eccetera. L’espressione è usata per interrompere una lunga e superflua enumerazione o per evitare di ripetere elementi già enunciati.

E compagnia bella è una locuzione relativamente giovane, le cui origini vengono fatte risalire agli anni Sessanta. A formalizzare l’espressione fu la celebre giornalista e traduttrice letteraria italiana Adriana Motti, che diceva di aver appreso questo termine ascoltando i suoi nipoti. Tutto ebbe inizio durante la traduzione del romanzo The Catcher in the Rye scritto da J.D. Salinger e tradotto in italiano con il titolo “Il giovane Holden”. Durante la stesura della versione italiana, Motti notò il frequente ripetersi dell’espressione “...and all”. Sapendo che l’uso continuo della medesima espressione avrebbe infastidito i lettori italiani, la traduttrice decise di usare una molteplicità di espressioni diverse, tra cui "e tutto quanto", "eccetera eccetera", "e quel che segue", "e via discorrendo" e, appunto, "e compagnia bella".

E compagnia bella può essere letteralmente tradotta come and a good company. Tale frase è priva di significato. Una traduzione verso l’inglese più opportuna sarebbe: and so on, etcetera, e and all that jazz.

Esempio 1:

Metti in valigia tutto quello che ti occorre per sciare: guanti, giacca, scarponi, casco e compagnia bella.
Pack in a suitcase everything you need to go skiing: gloves, jacket, ski boots, helmet, and so on.

Esempio 2:

Gemma e Luca vogliono fare un giro dell’Europa in treno. Vedranno le principali città europee… Berlino, Amsterdam, Parigi, Madrid, Roma e compagnia bella.
Gemma and Luca are planning to go on a tour of Europe by train. They will visit the main European cities… Berlin, Amsterdam, Paris, Madrid, Rome and so on.

Esempio 3:

Sei stata nel nuovo ristorante italiano che hanno aperto qui vicino? La loro pizza è molto saporita, ed è biologica, gourmet e compagnia bella.
Have you been to the new Italian restaurant they opened up down the street? Their pizza is very tasty, and it's organic, gourmet and all that jazz.

Insert either chi or che to best complete each sentence.
  1. Hai visto l’uomo portava il cappotto nero?
  2. La mafia c’è, ma non vuole non la vede.
  3. È una zona emergente e ci sono case non costano tanto.
  4. Una ragazza abbiamo conosciuto ieri sera ci ha dato l’indirizzo.
  5. non muore si rivede.
  6. Andare in bici è l’opzione migliore per abita in centro.
  7. Andiamo a trovare le persone vogliono partecipare.
  8. tra voi ragazzi vuole partecipare alla gita di domenica può mettersi in lista attraverso il sito web dell’associazione.
  9. Vedete quelle signore stanno chiacchierando?
  10. ha visto lo spettacolo ne è rimasto soddisfatto.


Combine the two parts of the proverbs to complete them. You do not need to retype the entire part of the clause from the second list for your answer; just put the letter of each clause in the blank.

A. …piglia topi.
B. …raccoglie tempesta.
C. …non fa errore.
D. …non aspetti tempo.
E. …fa clamore contro l’accusatore.
F. …castiga bene.
G. …non basta l’armatura.
  1. Chi ama bene….
  2. A chi non ha paura….
  3. Chi ha torto….
  4. Chi ha tempo….
  5. Chi semina vento….
  6. Chi nasce dalla gatta….
  7. Chi domanda….