Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

8 May 2014

Episode #69

1 May 2014

Episode #68

24 April 2014

Episode #67

17 April 2014

Episode #66

10 April 2014

Episode #65

3 April 2014

Episode #64

27 March 2014

Episode #63

20 March 2014

Episode #62

13 March 2014

Episode #61

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 10 aprile 2014. Benvenuti a una nuova puntata di News in Slow Italian!
Emanuele: Benvenuti al nostro online intermediate podcast settimanale in Italiano!
Benedetta: Oggi avremo modo di parlare della storica visita del presidente irlandese, Michael Higgins, nel Regno Unito, del ventesimo anniversario del genocidio in Ruanda, della decisione di Microsoft di interrompere il supporto tecnico per il popolare sistema operativo - Windows XP. A concludere la puntata, infine, commenteremo il risultato elettorale che ci ha tenuto con il fiato sospeso. È ormai ufficiale - Kim Jong-un è il vincitore delle elezioni parlamentari in Corea del Nord!
Emanuele: Con il fiato sospeso! Mi piace il tuo senso dell’umorismo, Benedetta!
Benedetta: Grazie, Emanuele! Non vedo l’ora di sentire i tuoi commenti su questa notizia. Ma ora andiamo avanti con i nostri annunci. Questa settimana, nel segmento dedicato alla grammatica, esploreremo l’ambito di una applicazione del pronome doppio quanto. Poi, come di consueto, concluderemo il programma con un cenno alle espressioni idiomatiche italiane. La locuzione che abbiamo scelto oggi è - Fare uno strappo alla regola.
Emanuele: Ottimo! Diamo inizio alla trasmissione?
Benedetta: Certo, Emanuele! Perché aspettare un minuto di più? Che lo spettacolo abbia inizio!

Storica visita ufficiale di un presidente irlandese in Gran Bretagna

10 April 2014

Il presidente della Repubblica d’Irlanda, Michael Higgins, è arrivato qualche giorno fa a Londra, diventando il primo capo di stato irlandese della storia a compiere una visita ufficiale in Gran Bretagna. Higgins e sua moglie Sabina sono atterrati all’aeroporto di Heathrow lunedì sera. La coppia presidenziale sarà ospite per quattro giorni della regina Elisabetta II.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Vent’anni dopo, il Ruanda ricorda il genocidio

10 April 2014

Una settimana di lutto ufficiale è in corso in Ruanda per ricordare il ventesimo anniversario del terribile genocidio che ebbe luogo nel paese nel 1994. Le Nazioni Unite hanno proclamato il 7 aprile “Giornata della Memoria per le Vittime del genocidio ruandese”. Il presidente del Ruanda, Paul Kagame, ha acceso una fiaccola che brucerà per 100 giorni, ossia il periodo di tempo durante il quale si è protratto il genocidio.

Una folla di 30.000 persone si è raccolta lunedì scorso nello stadio Amahoro di Kigali, la capitale ruandese. Dopo un minuto di silenzio, osservato a mezzogiorno, la Giornata della Memoria si è aperta con la testimonianza di un sopravvissuto. Un gruppo di attori ha poi rievocato gli eventi del genocidio, mettendo in scena anche l’arrivo dei colonialisti belgi, all’inizio del XX secolo. La manifestazione di lunedì ha avuto per lo più un carattere educativo, dato che o

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Microsoft dice addio a Windows XP

10 April 2014

Lo scorso martedì, 8 aprile, Microsoft ha pubblicato l’aggiornamento conclusivo della patch di sicurezza ufficiale per Windows XP, mettendo fine al supporto tecnico per tale sistema operativo. Questa decisione implica che, d’ora in poi, i nuovi virus e bug che prenderanno di mira i computer che utilizzano questo sistema operativo troveranno ben pochi ostacoli sul loro cammino.

Dopo l’8 aprile Microsoft non fornirà più aggiornamenti di sicurezza o assistenza tecnica di alcun tipo, né a pagamentoa titolo gratuito. Tuttavia, le organizzazioni che avessero bisogno di ulteriore tempo per passare a un sistema operativo più moderno, come Windows 7 o Windows 8, possono richiedere il supporto personalizzato Microsoft.

Windows XP aveva fatto il suo debutto sul mercato nel 2001. La commercializzazione nei punti vendita della versione in scatola del software era stata poi interrotta nel 20

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Corea del Nord: Kim Jong-un vince le elezioni con il 100% dei voti

10 April 2014

Domenica 9 marzo gli elettori nordcoreani sono andati alle urne per eleggere i rappresentanti della Suprema Assemblea del Popolo. Il lunedì successivo, l’agenzia di stampa ufficiale del regime confermava che il leader del paese Kim Jong-un aveva ottenuto il 100% delle preferenze nel suo collegio in una consultazione elettorale che non aveva registrato astensioni. Secondo i media governativi della Corea del Nord, tutti gli elettori registrati si sono presentati ai seggi per partecipare alle elezioni parlamentari del paese, in un processo completamente controllato dallo Stato. O, per meglio dire, tutti gli elettori tranne quelli impegnati in qualche tour all'estero e quelli attualmente al lavoro in mare.

Questo risultato non ha destato sorprese, in quanto il voto in Corea del Nord è obbligatorio e sulla scheda elettorale c’è una sola opzione. Tuttavia, questa consultazione elettorale qu

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Double Pronoun: Quanto

Emanuele: Ho appena comprato una delle bottiglie di aceto balsamico più care che ci siano sul mercato. Scommetto che sei curiosa di sapere quanto l’ho pagata.
Benedetta: Per quanto riguarda il tuo aceto, mi dispiace deluderti, ma non mi interessa sapere quanti soldi hai speso.
Emanuele: Va bene, ma io te lo dico lo stesso… mi è costata novanta euro. Quanti pensano che io sia stato un folle a spendere questa somma per una bottiglia di aceto, non sanno cosa sia la buona tavola.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Quanto is a pronoun that is both indefinite (or demonstrative) and relative, hence its status as a double, or mixed, pronoun. Quanto can mean what, all that, that which, everything that, and everyone that, depending on the context. The Italian phrases that quanto may replace include ciò che, tutto ciò che, tutto quello che, and tutte le cose che.

  1. In its singular, neutral form, quanto only refers to things and not people. In these cases, quanto replaces (tutto) quello che, and (tutto) ciò che ([all] that which or what).
    Gli daremo quanto ci chiede.
    We will give him what he asks us for.

    Il nonno non può fare quanto ti aspetti da lui - è vecchio!
    Your grandfather can’t do all that you are expecting from him - he’s old!

    Quella macchina fotografica che vedi sulla mensola e la vecchia radio di bachelite sono quanto ho trovato la settimana scorsa al mercato delle pulci.
    That camera you see on the shelf over there and the old bakelite radio are all that I found last week at the flea market.

  2. In its plural form, quanti and quante may refer to things or people. Quanti and quante can mean everybody/everyone that, all that, those who, all those who, depending on the context. The Italian phrases that quanti/quante may replace include tutti/e coloro che, tutti/e quelli/e che, tutte le persone che.

    È un corso per quanti vogliono imparare il tedesco quotidiano.
    It is a course for those who want to learn day-to-day German.

    Vorrei ringraziare quanti hanno raccontato la propria esperienza personale.
    I would like to thank all those who have contributed their experiences.

    Quanti hanno presentato domanda per partecipare al programma di sensibilizzazione sono pregati di venire a un colloquio lunedì prossimo.
    Those who have applied to participate in the outreach program are asked to come in for an interview next Monday.

  3. As a pronoun, quanto may also be used with a variety of prepositions.

    A quanto dice lei, Carlo non torna a casa fino alle 3 di mattina.
    According to her, Carlo doesn’t come home until 3 in the morning.

    Vorrei ricevere delle informazioni per quanto riguarda il nuovo iPhone.
    I would like to receive information about the new iPhone.

    Le immagini riprese da una telecamera di sorveglianza mostrano alcune incongruenze rispetto a quanto dichiarato dal testimone.
    Footage from a surveillance camera shows some inconsistencies compared with what stated by the witness.

Fare uno strappo alla regola

Emanuele: Lo scorso weekend ho fatto uno strappo alla regola e mi sono infiltrato nella festa di una persona che non conoscevo. Mi sono divertito, ma, a dire il vero, sono rimasto un po’ dispiaciuto.
Beatrice: E perché? Mi vuoi raccontare cos’è successo durante la serata?
Emanuele: Mi ero presentato alla festa con una bottiglia di Chianti classico che, incredibilmente, non è stata consumata. Io poi, per ripicca, me la sono portata a casa.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’espressione italiana che analizziamo questa settimana, fare uno strappo alla regola, significa fare un’eccezione. Come sappiamo, può essere definibile come “eccezione” qualsiasi scelta comportamentale, fenomeno o situazione che devia dalla normalità. Chi decide di fare uno strappo alla regola, quindi, decide di infrangere una norma o una specifica disposizione o, ancora, di violare una consuetudine. In altre parole, l’espressione fare uno strappo alla regola può essere utilizzata per descrivere il comportamento di una persona che, per qualsiasi ragione favorevole a sé o ad altri, sceglie, in via eccezionale, di aggirare un ordine o a una consuetudine. Per fare un esempio, immaginiamo il caso di una persona alla quale il medico ha prescritto di non mangiare alimenti con molti zuccheri. Se questa persona accettasse una sola volta di mangiare un gelato, potrebbe dire: “per questa volta faccio uno strappo alla regola”. Gli esempi in basso riportano altri casi simili che ci aiutano a capire meglio il ruolo dell’espressione nell’italiano colloquiale.

Se adesso provassimo a tradurre letteralmente fare uno strappo alla regola potremmo scrivere: to make a tear to the rule. Un equivalente più appropriato a livello semantico è offerto nella lingua inglese dalle espressioni: to make an exception to the rule, e to bend the rules.

Esempio 1:

Sono convinta che per far funzionare questa dieta vegetariana sia indispensabile, ogni tanto, fare uno strappo alla regola e concedersi una bella cena ricca di grassi.
I am convinced that in order to make this vegetarian diet work it is essential to make an exception to the rule every now and then, and indulge in a nice fatty dinner.

Esempio 2:

Ieri era una splendida giornata di sole e ho deciso di fare uno strappo alla regola: invece di andare a lezione sono tornato a casa, mi sono messo il costume da bagno e sono andato al mare.
Yesterday was a beautiful, sunny day and I decided to bend the rules: instead of going to class, I went back home, I put my bathing suit on and went to the beach.

Esempio 3:

Giorgia non ha molta esperienza, è vero, ma intravedo in lei tutte le qualità essenziali che occorrono per ricoprire il ruolo di responsabile della gestione del personale. In questo caso, possiamo fare uno strappo alla regola e promuovere Giorgia in questo nuovo ruolo. Siamo tutti d’accordo?
Giorgia is not very experienced, it is true, but I see in her all the essential qualities that are needed to fill the role of staff manager. In this case, we can make an exception to the rule and promote Giorgia to this new role. Do we all agree?

Insert quanto, quanti, or quante to best complete each sentence.
  1. hai scritto sarà riferito a chi di dovere.
  2. ti ha raccontato Stefano è davvero accaduto.
  3. desiderano venire con noi devono presentarsi alle 8 domani mattina.
  4. Mi preoccupo per potrebbe succedere.
  5. scrive quel giornale è falso.
  6. La posizione è riservata a hanno studiato chimica.
  7. Le mele? Prendine vuoi.
  8. Spiegherò l’argomento illustrando ritengo appropriato per degli studenti di quell’età.
  9. dice Luigi mi sembra troppo aggressivo.
  10. A ricordo, non ce n’erano tanti.


Replace the phrases in italics in each sentence with either quanto, quanti, or quante.
  1. Farò ciò che mi chiedi.
  2. Lo spettacolo è gratis per tutti coloro che hanno un bambino minore di otto anni.
  3. Ti piacciono le paste? Scegli tutte quelle che ti pare.
  4. Ti faccio vedere quello che ho ricevuto.
  5. Tutte quelle di voi che di voi non sanno la verità, la scopriranno tra poco.
  6. Ha scritto una canzone dedicata a coloro che sono morti in guerra.
  7. Ormai ho imparato a non dire ad alta voce tutto quello che mi passa per la testa.
  8. Ringraziamo tutti quelli che ci sono stati vicino in questo momento difficile.
  9. Abbiamo intervistato molte persone. Ora dovremo analizzare tutti i dati che abbiamo raccolto negli ultimi mesi.
  10. Ci sono degli spunti interessanti in ciò che ho letto, è vero, ma non sono ancora del tutto convinta.