Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

10 December 2015

Episode #152

3 December 2015

Episode #151

26 November 2015

Episode #150

19 November 2015

Episode #149

12 November 2015

Episode #148

5 November 2015

Episode #147

29 October 2015

Episode #146

22 October 2015

Episode #145

15 October 2015

Episode #144

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 12 novembre 2015. Benvenuti a una nuova puntata di News in Slow Italian!
Emanuele: Ciao Benedetta! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori!
Benedetta: Nella prima parte del nostro programma oggi commenteremo i risultati delle elezioni parlamentari che si sono svolte in Birmania lo scorso 8 novembre. Parleremo inoltre dello scandalo sull’uso generalizzato di sostanze dopanti che ha coinvolto in questi giorni numerosi atleti russi. Proseguiremo poi con una notizia che riguarda una serie di incendi boschivi che stanno devastando l’Indonesia, e che sono stati descritti come i più violenti che il paese abbia conosciuto negli ultimi decenni. Infine, concluderemo la prima parte del nostro programma con l’uscita del 24° capitolo della serie cinematografica dedicata a James Bond, Spectre, nel quale l’attore britannico Daniel Craig assume ancora una volta il ruolo di protagonista.
Emanuele: Come probabilmente avrai indovinato, Benedetta, io ho già visto il film. E devo dire che mi è piaciuto molto.
Benedetta: Ti è piaciuta l’interpretazione di Daniel Craig nel ruolo di James Bond, Emanuele?
Emanuele: Sì, molto. Di fatto, Daniel Craig è sempre stato un James Bond molto amato dal pubblico… sin da quando ha assunto questo ruolo, nel 2005. Inoltre, secondo un articolo che ho appena letto, Craig sarebbe il James Bond più pagato della storia del cinema.
Benedetta: Interessante! Ma… ora continuiamo a presentare la puntata di oggi. La seconda parte del nostro programma sarà dedicata, come sempre, alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale passeremo in rassegna l’indicativo presente dei verbi riflessivi, mentre nello spazio dedicato alle locuzioni idiomatiche esploreremo un’espressione tipica dell’italiano colloquiale: "Attaccarsi al tram".
Emanuele: Un ottimo programma, Benedetta!
Benedetta: Benissimo, Emanuele! Allora, se sei pronto… possiamo alzare il sipario!

L’opposizione vince le elezioni in Birmania e mette fine a decenni di governo militare

12 November 2015

Milioni di cittadini birmani si sono presentati alle urne, lo scorso 8 novembre, per eleggere il Parlamento nazionale. Si tratta di un passo storico nel processo di transizione del paese verso la democrazia, dopo decenni di regime militare.

La Lega nazionale per la democrazia ha conquistato almeno 135 seggi nella Camera bassa del Parlamento nazionale, e 29 seggi nella Camera alta. Mercoledì scorso, Aung San Suu Kyi, la leader del partito, è stata nuovamente confermata nel seggio che dal 2012 occupa alla Camera bassa.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Atleti russi coinvolti in uno scandalo doping

12 November 2015

Il Comitato olimpico internazionale ha chiesto all’Associazione internazionale delle federazioni di atletica di prendere posizione in seguito alla pubblicazione, avvenuta lo scorso lunedì, di un rapporto sull’uso generalizzato di sostanze dopanti nell’ambiente sportivo. Il rapporto riassume una serie di inquietanti risultati raccolti dalla Commissione indipendente dell’Agenzia mondiale antidoping.

Tale Commissione indipendente era stata creata nel dicembre del 2014 con l’obiettivo di valutare l’attendibilità di una serie di accuse espresse in un documentario televisivo tedesco. Secondo tale documentario, sarebbero numerosi i casi di doping e corruzione che avrebbero avuto luogo nell’ambito della raccolta dei campioni e della gestione dei risultati durante le Olimpiadi di Londra del 2012. Le accuse riguardano la Federazione atletica russa, nonché numerosi atleti, coach, allenatori e medici

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’Indonesia affronta i più devastanti incendi forestali degli ultimi decenni

12 November 2015

Sono più di 100.000 gli incendi che hanno travolto l’Indonesia quest’anno, distruggendo vaste aree di foresta e terreni agricoli, ed emettendo fumi tossici nell’atmosfera. Oltre 40 milioni di persone sono state colpite dall’emergenza, e circa 140.000 hanno avuto bisogno di cure ospedaliere. Gli incendi hanno distrutto più di 4,2 milioni di acri di foresta e terreno aperto. Secondo alcuni scienziati, si tratta della peggiore serie di incendi che abbia colpito il paese dal 1997.

Ogni anno, in Indonesia vengono deliberatamente appiccati numerosi incendi per fare spazio alle piantagioni di palma da olio, alle attività delle cartiere e ad altri usi agricoli. Il picco della stagione degli incendi si verifica in autunno, tra i mesi di agosto e ottobre, un periodo che, nella parte meridionale del paese, coincide con la stagione secca.

Il Database mondiale sulle emissioni degli incendi sta monitor

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Il nuovo James Bond supera ogni record di incassi

12 November 2015

Spectre, il 24° capitolo della serie cinematografica dedicata a James Bond, è uscito nelle sale del Regno Unito all’inizio del mese, stabilendo un nuovo record di incassi per un film uscito il lunedì. Nella sua prima settimana il film ha incassato oltre 41 milioni di sterline, battendo il record segnato nel 2004 da Harry Potter e il prigioniero di Azkaban. Spectre ha battuto tutti i record al botteghino anche in Norvegia, Paesi Bassi, Finlandia e Danimarca.

Il film è stato proiettato in ben 2500 sale, imponendosi come l’uscita cinematografica più ambiziosa di tutti i tempi sia nel Regno Unito che in Irlanda. Spectre è uscito negli Stati Uniti lo scorso venerdì, ma non è riuscito a superare il successo dell’ultima pellicola dedicata al famoso agente segreto. Skyfall, distribuito nel 2012, conserva il titolo di campione di incassi nella storia della saga, avendo incassato a livello globale

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Reflexive Verbs in the Present Indicative

Emanuele: Cosa ne pensi del connubio tra il frappuccino e l’Italia?
Benedetta: Non capisco a che cosa tu alluda.
Emanuele: Sembra che il gruppo Starbucks sia intenzionato ad aprire nuovi punti vendita anche nel paese del caffè espresso. È una notizia che ho appreso di recente. Tu ci credi?
Benedetta: Tutto qui? Sarebbe questo lo scoop? O ti diverti a lasciarmi con la curiosità?
Emanuele: Pensi che si tratti di una bufala? OK… ho l’impressione che sia tu quella che si diletta a lasciarmi in sospeso
Benedetta: Ma che dici… preferisco lasciarti la soddisfazione di scoprire tutto da solo!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

A reflexive verb refers back to the subject who is performing the action. Following are some examples of reflexive verbs in English.

He hurt himself playing tennis.
The children enjoy themselves when we go to the zoo.
I consider myself somewhat intelligent.

In the above examples, the reflexive meaning of the verb is expressed with the use of myself, himself, and themselves. Sometimes, in English, the reflexive meaning is not explicit, but it is understood.

Her husband shaves (himself) every morning.
I dress (myself) very quickly.

There are many verbs in Italian which are intrinsically reflexive, meaning that they clearly refer back to the subject as they are performed to the subject’s own body (lavarsi, “to wash oneself,” for example). There are other verbs in Italian, however, which have a reflexive form, but which are not intrinsically reflexive (laurearsi, “to graduate,” is an example of this). The good news is that all reflexive verbs in Italian follow the same basic grammatical pattern: they are always conjugated with a reflexive pronoun. Take a look at the following table, which shows the conjugations of three commonly used reflexive verbs. Please note the reflexive pronouns in bold, which always precede the conjugated verb.

abituarsi

godersi

sentirsi

io mi abituo mi godomi sento
tu ti abitui ti goditi senti
lui/lei/Leisi abitua si godesi sente
noi ci abituiamo ci godiamoci sentiamo
voi vi abituate vi godetevi sentite
loro si abituano si godonosi sentono


Uses of Reflexive Verbs

1.Even when a reflexive verb is used in the infinitive, the reflexive pronoun must agree with the subject.

Preferisco svegliarmi alle 9.
I prefer to wake up at 9.

Luisa spera di laurearsi tra un anno.
Luisa hopes to graduate in a year.
2.When a reflexive infinitive is used with dovere, potere, or volere, the reflexive pronoun can be attached to the infinitive or come before the whole verb phrase.

Non voglio spostarmi.
Non mi voglio spostare.
I don’t want to move.

La ragazza non può vedersi.
La ragazza non si può vedere.
The girl can’t see herself.
3.Reflexive verbs can express meanings that are not necessarily reflexive. For example, verbs can be used reflexively to stress the involvement of the subject in the action.

Preparo qualcosa da mangiare.
I’m making something to eat.

Mi preparo qualcosa da mangiare.
I’m making myself something to eat.
4.Verbs which are not reflexive can be used in the plural--with the plural reflexive pronouns ci, vi, and si--to express a reciprocal action.

Ci scriviamo spesso.
We write each other often.

Lucia e Paolo si amano.
Lucia and Paolo love each other.

Attaccarsi al tram

Emanuele: Volevo chiederti se hai mai assaggiato il latte di soia. Sai, un’amica mi ha consigliato di bere il latte di soia o, in alternativa, quello di mandorla.
Benedetta: Sì, li ho assaggiati entrambi, ma non ne vado pazza. A parte quando bevo un cappuccino, in genere preferisco bere una tazza di tè piuttosto che un bicchiere di latte.
Emanuele: Io, invece, bevo latte di origine animale sin da piccolo. Purtroppo, in questi ultimi mesi ho sviluppato un’intolleranza alimentare.
Emanuele: Oddio! Emanuele, come farai a sopravvivere senza bere il cappuccino?
Emanuele: Mi attacco al tram! Per fortuna, non è nulla di serio. Devo soltanto astenermi dal bere latte per un po’ di tempo.
Benedetta: Ecco perché mi chiedevi se avessi mai provato latte di origine vegetale… cerchi un’alternativa.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Attaccarsi al tram è una locuzione molto frequente nell’italiano colloquiale, pronunciata spesso con sfumature polemiche o sarcastiche. Si tratta di un invito a rassegnarsi alla realtà, a rinunciare a un certo obiettivo, ad accettare una situazione sfavorevole. A volte l’espressione comprende un invito implicito ad “arrangiarsi”, a trovare una soluzione alternativa di fronte a un problema di difficile soluzione.

A livello generale, la locuzione tratteggia un quadro nel quale il coinvolgimento emotivo di chi parla è assente. Chi esorta qualcuno ad attaccarsi al tram vuole sottolineare il proprio distacco emotivo, la propria indifferenza nei confronti del problema in questione.

Le origini della locuzione che esploriamo oggi ci riportano ai tram italiani del passato, spesso dotati di maniglie laterali alle quali era possibile “attaccarsi”. L’esistenza di questi sostegni consentiva ai ritardatari di saltare sulla vettura in movimento e di viaggiare, seppur scomodamente, fino a raggiungere la destinazione desiderata. L’espressione attaccarsi al tram, dunque, farebbe pensare ad un ipotetico commento pungente espresso da chi viaggiava comodamente all’interno del tram: “Sei arrivato in ritardo alla fermata del tram e non hai trovato posto all’interno? Beh, adesso attaccati ai sostegni esterni e viaggia scomodo!”.

A livello puramente letterale, la locuzione attaccarsi al tram può essere tradotta come to attach oneself to the tram. Un pubblico anglofono avrebbe, molto probabilmente, qualche problema nel decifrare il significato concreto di tale metafora. Un equivalente semantico più appropriato nella lingua inglese è offerto dalle espressioni tough luck, (that's) too bad, oppure to have to deal with something, to do without.

Esempio 1:

Quest'anno Andrea, Paola ed io vorremmo trascorrere le vacanze di Natale in montagna. Purtroppo, non riusciamo a metterci d'accordo sulla scelta dell'hotel nel quale alloggiare. Sai che ti dico? Decido io per tutti, e chi non è d’accordo si attacca al tram.
This year Andrea, Paola and I would like to spend the Christmas holidays in the mountains. Unfortunately, so far we haven’t been able to reach an agreement on which hotel to stay at. You know what? I’ll be the one who makes the decision, and those who find themselves in disagreement will just have to deal with it.

Esempio 2:

È da mesi che dico a Laura di comprare in anticipo il biglietto per il concerto, ma lei ha sempre sostenuto che sarebbe stata capace di trovarlo a prezzo scontato a pochi giorni dall’evento. Avevo ragione io: noi oggi andremo allo spettacolo mentre lei, invece, s’attaccherà al tram.
For months I’ve been advising Laura to buy her ticket for the concert in advance, but she kept saying that she would be able to get a discounted ticket a few days before the event. Well, I was right: today we'll go to the show, while she instead will have to do without.

Esempio 3:

Che cosa farà Vittorio ora che è stato licenziato? Mi chiedevano in molti. Non ne ho idea, si dovrà attaccare al tram! Rispondevo io a tutti.
What will Vittorio do now that he has been fired? Many people were asking me. I have no idea, I suppose he will have to deal with it! I told them all.

Complete the sentences with the correct form of the reflexive verb. Choose the verb from the list below. Each verb will be used once.
abituarsi, annoiarsi, arrabbiarsi, divertirsi, farsi male, laurearsi, mettersi, rendersi conto, sposarsi, trasferirsi, svegliarsi

  1. Se Anita finisce la tesi, l’anno prossimo.
  2. Io e Carlo quando i bambini fanno casino.
  3. Piano piano tu e Giulia al lavoro nuovo.
  4. Silvio e Gaby in gennaio.
  5. Quando io non presto la mattina, è perché non dell’ora.
  6. Perché non una giacca se hai freddo?
  7. Al mare Silvia . Ha sempre un sorriso sulla faccia!
  8. In classe, è chiaro che tanti studenti dopo un paio di ore.
  9. Presto io a Padova per motivi di lavoro.
  10. Tutte le volte che uso quel coltello, .


Write a sentence using the words provided, plus the appropriate conjugation of DOVERE. You will have to change the reflexive pronoun where necessary. See the example below with the two possible responses.
Mia madre / sistemarsi bene.
Mia madre deve sistemarsi bene. (Mia madre si deve sistemare bene.)
  1. Andrea e Daniele / vestirsi adesso.
    Andrea e Daniele adesso.
  2. Tu / fermarsi al supermercato a prendere del pane.
    al supermercato a prendere del pane.
  3. Voi / non arrabbiarsi se urlano i bimbi.
    Non se urlano i bimbi.
  4. Noi / lavarsi le mani.
    le mani.
  5. Io / spostarsi quando arriva l’uomo.
    quando arriva l’uomo.
  6. Tu e Sandro / non annoiarsi durante la lezione.
    Non durante la lezione.
  7. Tu / comprarsi una nuova camicia.
    una nuova camicia.
  8. Loro / alzarsi presto.
    presto.