Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

17 December 2015

Episode #153

10 December 2015

Episode #152

3 December 2015

Episode #151

26 November 2015

Episode #150

19 November 2015

Episode #149

12 November 2015

Episode #148

5 November 2015

Episode #147

29 October 2015

Episode #146

22 October 2015

Episode #145

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 19 novembre 2015. State ascoltando una nuova puntata di News in Slow Italian! Prima di proseguire con il nostro programma, vorrei dire qualche parola. Io sono ancora profondamente sconvolta dagli eventi che hanno colpito Parigi la settimana scorsa, ma sono anche estremamente commossa dalle numerose manifestazioni di appoggio e solidarietà che i nostri ascoltatori hanno dedicato ai colleghi di News in Slow French.
Emanuele: Un sentito grazie per i messaggi di solidarietà che avete inviato ai nostri colleghi dell’edizione francese del programma!
Benedetta: Va bene, Emanuele, diamo inizio alla nostra trasmissione. Nella prima parte della puntata di oggi, parleremo degli attentati terroristici che hanno colpito la città di Parigi lo scorso venerdì. In seguito, ci soffermeremo sul vertice del G20, che si è svolto in Turchia nel corso delle giornate di domenica e lunedì. Più avanti, nel corso della trasmissione, commenteremo un’interessante scoperta realizzata da un gruppo di ricercatori francesi, secondo i quali le regioni occidentali del deserto del Sahara avrebbero ospitato un tempo numerose forme di vita animale e vegetale. Infine, concluderemo la puntata di oggi con il grande Miles Davis, il quale, secondo un recente sondaggio, sarebbe il migliore musicista jazz della storia.
Emanuele: E poi… di che cosa parleremo nella seconda parte della puntata di oggi?
Benedetta: La seconda parte del programma sarà come sempre dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale passeremo in rassegna alcuni verbi irregolari della prima, seconda e terza coniugazione, mentre nello spazio dedicato alle espressioni idiomatiche impareremo a conoscere una nuova espressione: "Fare orecchie da mercante".
Emanuele: Grazie, Benedetta. Io sono pronto a dare inizio alla trasmissione.
Benedetta: Benissimo, Emanuele. Allora, cominciamo!

La Francia è vittima di una serie di attentati terroristici

19 November 2015

L’attacco messo a segno dall’ISIS lo scorso venerdì sera a Parigi ha provocato la morte di almeno 129 persone e il ferimento di altre centinaia, alcune delle quali versano in condizioni critiche. Tre squadre composte da uomini armati e attentatori suicidi hanno agito in coordinazione, prendendo di mira un ristorante, un bar e un importante stadio calcistico dove la Francia era impegnata in una partita amichevole contro la Germania. L’attacco più sanguinoso ha avuto luogo presso la sala concerti Bataclan, dove gli attentatori hanno preso d’assalto la folla a colpi di mitragliatore, uccidendo ottantanove persone. Il presidente Francois Hollande ha disposto tre giorni di lutto nazionale per rendere omaggio alle vittime.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

G20, i leader mondiali discutono un piano contro lo Stato Islamico

19 November 2015

I leader delle principali economie mondiali si sono riuniti, nelle giornate di domenica e lunedì, per partecipare al vertice del Gruppo dei 20, che si è svolto nella città mediterranea di Antalya, in Turchia, a soli 500 km dalla Siria. Al centro dell’incontro, gli attentati dello scorso venerdì a Parigi, in seguito ai quali è apparso evidente che lo Stato Islamico rappresenta ormai una minaccia ben oltre i confini dell’Iraq e della Siria.

In una dichiarazione congiunta che ha segnato un notevole scarto rispetto ai temi economici che abitualmente dominano il forum, i leader del G20 si sono impegnati a una maggiore cooperazione internazionale. Tra le decisioni prese nel corso dell’incontro, quella di intensificare la sicurezza aerea e i controlli alle frontiere, nonché la condivisione di materiale di intelligence. Secondo il presidente degli Stati Uniti Barack Obama, l’invio di truppe di te

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Il Sahara sarebbe stato un tempo un luogo ricco di forme di vita animale e vegetale

19 November 2015

Un gruppo di ricercatori francesi ha identificato una rete fluviale che avrebbe attraversato un tempo le regioni occidentali del deserto del Sahara, uno dei luoghi più aridi e inospitali del mondo. I risultati delle loro ricerche sono stati pubblicati la scorsa settimana sulla rivista Nature Communications.

Grazie a un sofisticato sistema di imaging reso disponibile da un satellite giapponese destinato all’osservazione della superficie terrestre, il team ha potuto studiare gli strati di terreno che giacciono al di sotto della sabbia del deserto. I ricercatori hanno localizzato sedimenti di origine fluviale che farebbero ipotizzare la presenza di un fiume lungo circa 500 chilometri. Se esistesse oggi, questo vasto sistema fluviale sarebbe il 12° bacino idrografico del mondo.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

È ufficiale: Miles Davis è il migliore musicista della storia del jazz

19 November 2015

Miles Davis è stato incoronato con il titolo di migliore musicista jazz di tutti i tempi. I voti sono stati raccolti mediante un sondaggio condotto tra gli ascoltatori di BBC Radio e Jazz FM, che hanno scelto i loro artisti preferiti a partire da una lista di 50 musicisti jazz. I risultati del sondaggio sono stati resi noti la scorsa domenica su BBC Music Jazz.

Duke Ellington ha conquistato il terzo posto, mentre Louis Armstrong, il “padre del jazz”, si è classificato secondo. Davis ha inoltre battuto la concorrenza di due amatissime leggende del jazz, come Ella Fitzgerald e Billie Holiday. La presentatrice di Jazz FM, Helen Mayhew, ha definito Davis “un simbolo” e “l’essenza stessa del cool”.

Cresciuto a St Louis, nel Missouri, il celebre trombettista statunitense morì nel 1991. Nel corso della sua carriera, Davis ha lanciato una vasta gamma di stili musicali, tra cui il cool jazz, l’hard

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Irregular verbs in the first, second, and third conjugation

Emanuele: Noi italiani siamo gente simpatica, ma rumorosa e questo lo sappiamo bene. C’è gente, poi, che non riesce a stare zitta nemmeno la notte
Benedetta: A che cosa ti riferisci di preciso?
Emanuele: Più del 60% degli italiani over 40 russa quando dorme, e sembra che ciò rappresenti una minaccia alla felicità della coppia.
Benedetta: Ci credo bene! Per quei partner che hanno il sonno leggero, una convivenza simile dev’essere alquanto fastidiosa. Immagina che tortura…
Emanuele: Eppure… sembra che l’80% dei coniugi che subisce gli effetti negativi del sonno rumoroso del partner preferisca non lamentarsi troppo.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

A. In Italian, we only have four irregular verbs in the first conjugation (-are): andare (to go), dare (to give), fare (to do/to make), and stare (to stay). In the last lesson we covered stare - its uses and conjugations. Here, we will look at it in context of the other irregular verbs ending in -are.

In the table below you can see the conjugations of these verbs. Notice how they follow a similar pattern.

andare

dare

fare

stare

io vadodofacciosto
tu vaidaifaistai
lui/lei/Leivafasta
noi andiamodiamofacciamostiamo
voi andatedatefatestate
loro vannodannofannostanno

Vado spesso al cinema.
I often go to the movies.

Mi dai un po’ di pane, per favore?
Will you please give me a bit of bread?

La domenica, non facciamo un bel niente.
Sundays we do absolutely nothing.

B. Most irregular verbs in Italian are in the second and third conjugations (-ere, -ire). For the most part, these verbs do not share established patterns like the verbs in the -are conjugations. To learn them, they must be memorized. Some, however, do share patterns. For example, the verbs rimanere (to stay/remain), tenere (to keep), venire (to come), and salire (to go up).

In the table below note the use of the letter -g- in the io and loro conjugations.

rimanere

salire

tenere

venire

io rimangosalgotengovengo
tu rimanisalitienivieni
lui/lei/Leirimanesaletieneviene
noi rimaniamosaliamoteniamoveniamo
voi rimanetesalitetenetevenite
loro rimangonosalgonotengonovengono

Fino a quando rimanete qui?
How long are you staying here for?

Le segretarie non tengono ordinato l’ufficio.
The secretaries don’t keep the office in order.

Perché non saliamo nella nostra stanza?
Why don’t we go up to our room?

Roberto viene con sua madre.
Roberto is coming with his mother.

C. Like we mentioned previously, most irregular verbs follow no established pattern and must be memorized individually. In the table below you will find the conjugations for three more frequently used irregular verbs in the second and third conjugations: dire (to say/tell), sapere (to know), and uscire (to go out).

dire

sapere

uscire

io dicosoesco
tu dicisaiesci
lui/lei/Leidicesaesce
noi diciamosappiamousciamo
voi ditesapeteuscite
loro diconosannoescono

Sapete dov’è la banca?
Do you know where the bank is?

Cosa dici?
What are you saying?

Con chi esce Giuseppina stasera?
With whom is Giuseppina going out tonight?

Fare orecchie da mercante

Benedetta: Esiste un’espressione italiana usata in tutto il mondo per indicare un particolare evento naturale. Sicuramente avrai spesso sentito pronunciare il termine “Fata Morgana”.
Emanuele: Come dici?
Benedetta: Non fare orecchie da mercante! So benissimo che sai a cosa mi riferisco
Emanuele: No… perché mai dovrei fare orecchie da mercante? Sono sincero!
Benedetta: La Fata Morgana è un particolare fenomeno di illusione ottica che si genera quando nell’atmosfera si verificano particolari condizioni termiche. Mi stai seguendo?
Emanuele: Sì, certo! Sono attentissimo! Prosegui!
Benedetta: Queste condizioni creano un’alterazione della rifrazione della luce per cui gli oggetti lontani sembrano capovolti, spostati, oppure sospesi in aria.
Emanuele: In altre parole, il termine Fata Morgana indica un miraggio. Scusa, ma non potevi dirlo subito, invece di farmi aspettare così tanto?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Fare orecchie da mercante significa fingere di non sentire, fingere indifferenza, decidere di non reagire alle parole di qualcuno, per convenienza personale o per evitare polemiche. Per estensione, tale espressione può essere a volte utilizzata anche per indicare il comportamento di chi finge di non vedere, non capire, o non sapere qualcosa.

La locuzione è costruita attorno all’immagine stereotipica del mercante, che, pur di concludere un affare e ottenere un vantaggio personale, ignora le domande scomode dei potenziali clienti, adducendo come scusa la confusione della piazza del mercato.

L’uso di questa espressione appare nella lingua italiana scritta sin dal XIV secolo. Un esempio si trova nel celebre romanzo ottocentesco I promessi sposi di Alessandro Manzoni. Nel quarto capitolo l’autore presenta la figura di un ex mercante che, una volta arricchitosi, vorrebbe dimenticare il suo passato da venditore, che ormai considera vergognoso. Durante un banchetto organizzato a casa del mercante, uno dei commensali risponde a un’amichevole provocazione del suo ospite dicendo: eh! io fo l'orecchio del mercante. Nel momento stesso in cui pronuncia la frase, l’uomo capisce di aver commesso una gaffe imperdonabile evocando in modo sarcastico l’antico mestiere del padrone di casa, e ammutolisce. Un silenzio imbarazzato avvolge anche gli altri partecipanti al banchetto. Tacevano, e, in quel silenzio, lo scandolo era più manifesto, commenta Manzoni.

Su un piano meramente letterale, la locuzione fare orecchie da mercante potrebbe essere tradotta come to make ears of a merchant, un insieme di parole, questo, che in inglese non ha alcun significato. Una traduzione semanticamente più appropriata è offerta dall’espressione "to turn a deaf ear".

Esempio 1:

Il presidente ha fatto orecchie da mercante quando i giornalisti gli hanno chiesto se avesse intenzione di dimettersi in seguito ai recenti scandali che hanno coinvolto la sua amministrazione.
The President turned a deaf ear when reporters asked him whether he planned on resigning in the wake of recent scandals involving his administration.

Esempio 2:

L’uomo interrogato dalla polizia ha cercato di fare orecchie da mercante per un po’, ma poi, messo sotto pressione, ha ammesso di aver causato l’incidente.
The man who has been questioned by the police tried turning a deaf ear for a while, but then, when put under pressure, he admitted to causing the accident.

Esempio 3:

Mio figlio Luca fa orecchie da mercante ogni volta che gli chiedo come spende la paghetta che io e mia moglie gli diamo a fine mese.
My son Luca turns a deaf ear every time I ask him how he spends the allowance that my wife and I give him at the end of the month.

Complete the following paragraphs with the correct form of the verb in parentheses in the indicativo presente. Some verbs will require a regular conjugation and others will be irregular verbs that we’ve seen in previous lessons.
  1. Domani mattina io (andare) in palestra con una mia amica, Anita. Io e Anita (avere) voglia di mantenerci in forma. A volte noi (andare) insieme ad un’altra amica, Jennifer. Questa volta però Jennifer (dire) che (rimanere) a casa e che lei (sperare) di vedermi quando noi (uscire) sabato sera.
  2. Oggi non (fare) bel tempo. Massimo non (sapere) cosa fare. Magari i suoi amici (venire) a trovarlo, perché Massimo non (uscire) e (preferire) stare a casa. Durante il giorno lui (tenere) il telefonino in mano, aspettando una chiamata dagli amici.
  3. Andrea e Marco, perché voi non (dare) un’occhiata a questo libro? Io lo (leggere) per un corso che (seguire) su Internet. Voi (sapere) cosa voglio fare tra un paio d’anni? Io non (rimanere) qui in Italia. Anzi (salire) su aereo e (lasciare) la mia città natale per l’America! Cosa? Perché voi non (dire) niente?


Change the verb in the following sentences according to the subject in parentheses. NB: There may be more than one verb to change for each sentence.

Example:

Giuseppina lavora la mattina e balla la sera. (noi)
Lavoriamo la mattina e balliamo la sera.

  1. Voi giocate a calcio. (i ragazzi)
    a calcio.
  2. Quando vado a fare shopping, do sempre un’occhiata alle cose carissime. (Martina)
    Quando Martina a fare shopping, sempre un’occhiata alle cose carissime.
  3. Non saliamo su quel treno, non abbiamo tempo. (io)
    Non su quel treno, non tempo.
  4. Mia madre rimane a casa con i bimbi. (loro)
    a casa con i bimbi.
  5. Dove tenete il burro? (tu)
    Dove il burro?
  6. Con chi vai al cinema? (voi)
    Con chi al cinema?
  7. Gianluigi non sa cosa dire. (Marco e Lucia)
    Marco e Lucia non cosa dire.
  8. Prendo della minestra (lei)
    della minestra.
  9. Dante è un autore molto famoso. (Petrarca e Boccaccio)
    autori molto famosi.
  10. Facciamo la pastasciutta tra un’ora. (io)
    la pastasciutta tra un’ora.