| Roberto: | Oggi è giovedì 28 giugno 2016. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian! Io sono Roberto e presenterò la puntata di questa settimana insieme a Stefano! |
| Stefano: | Ciao a tutti! |
| Roberto: | Nella prima parte del nostro programma oggi parleremo della crescente pressione che incombe sulla cancelliera tedesca Angela Merkel, alla quale —dopo i violenti attentati che hanno scosso il paese negli ultimi giorni— da più parti si chiede di riprendere in esame l’attuale politica di accoglienza nei confronti dei profughi e dei migranti. Commenteremo poi una notizia che riguarda il presidente russo, Vladimir Putin, che in questi giorni è stato accusato di aver orchestrato la diffusione di un vasto numero di email appartenenti alla rete informatica del Democratic National Committee. In seguito, parleremo della terza vittoria al Tour de France del britannico Chris Froome, che ha vinto l’edizione del 2016, e, infine, concluderemo la prima parte della puntata di oggi con la proposta avanzata dalla neoeletta sindaco di Torino, Chiara Appendino, che ha annunciato di voler fare della sua città la prima città “vegetariana” d’Italia. |
| Stefano: | Hmm, sarà una bella sfida! Se penso al cibo italiano, mi vengono in mente l’ossobuco, gli spaghetti alla bolognese... |
| Roberto: | Beh, probabilmente rimarrai sorpreso, Stefano, ma a Torino ci sono degli ottimi ristoranti vegani e vegetariani. E poi… ci sono molti modi creativi per preparare dei piatti saporiti anche senza ricorrere alla carne. |
| Stefano: | OK! Va bene… |
| Roberto: | Non mi sembri molto entusiasta, Stefano... beh, magari la nostra ultima notizia ti convincerà. Ora però continuiamo a presentare la puntata di oggi. La seconda parte della trasmissione, come sempre, sarà dedicata alla cultura e alla lingua italiana. Nel segmento grammaticale del programma passeremo in rassegna le preposizioni semplici e articolate. Infine, impareremo a conoscere una nuova espressione italiana: "Mettere i bastoni fra le ruote". |
| Stefano: | Benissimo, Roberto! |
| Roberto: | Ottimo! In alto il sipario, allora! |
Dopo una settimana durante la quale si sono susseguiti quattro violenti attentati terroristici, molti esponenti politici tedeschi, sia nell’area della destra che della sinistra, hanno chiesto alla cancelliera Angela Merkel di riprendere in esame la politica di accoglienza attualmente in vigore nel paese nei confronti dei profughi e dei migranti. Lo scorso lunedì, in seguito a un attentato commesso da un rifugiato siriano che ha fatto esplodere una bomba nei pressi di un festival musicale all’aperto nella città di Ansbach, uccidendo se stesso e ferendo 15 persone, alcuni cittadini tedeschi hanno pubblicato dei messaggi su Twitter, chiedendo le dimissioni della cancelliera.
La Russia accusata di aver orchestrato la diffusione di un vasto numero di email appartenenti al Democratic National Committee
Diversi funzionari statunitensi ritengono che il governo russo abbia organizzato il furto di 20.000 messaggi di posta elettronica, sottratti alla rete informatica del Democratic National Committee e poi pubblicati lo scorso venerdì da Wikileaks. Si sospetta che l’azione sia stata pianificata dal leader russo Vladimir Putin, nel tentativo di manipolare le elezioni presidenziali di novembre. Tuttavia, gli esperti hanno anche affermato che il furto di email potrebbe entrare nel quadro di una “normale operazione di spionaggio informatico”, simile alla sorveglianza che gli Stati Uniti conducono su altri paesi.
Molti sostenitori del partito democratico ritengono che Putin abbia ordinato l’attacco informatico —in seguito al quale sono emerse numerose email che rivelano come, durante le primarie, i funzionari del partito abbiano favorito Hillary Clinton ai danni di Bernie Sanders— al fine di favo
La scorsa domenica, il ciclista britannico Chris Froome ha vinto il Tour de France, per la terza volta nelle ultime quattro edizioni, conquistando così un posto d’onore nella lista dei migliori ciclisti di tutti i tempi. Froome, 31 anni, ha superato indenne due cadute e le avverse condizioni meteorologiche, fino a vincere l’estenuante gara —il cui percorso si estende per 3.540 chilometri— superando il francese Romain Bardet e il colombiano Nairo Quintana.
Froome, che gareggia con la squadra britannica Sky, ha conquistato la maglia gialla —assegnata al ciclista con il miglior tempo assoluto— lo scorso 9 luglio, al termine dell’ottava tappa della corsa, e l’ha poi conservata fino alla fine della gara, superando una serie di sfide estremamente impegnative. Dopo che la sua bicicletta era rimasta danneggiata in una collisione nel corso della dodicesima tappa, Froome l’aveva abbandonata e aveva
La scorsa settimana, la neoeletta sindaco della città italiana di Torino ha annunciato un progetto per fare del regime alimentare vegetariano, così come di quello vegano, una priorità nel territorio comunale nel corso dei prossimi cinque anni. Chiara Appendino, che è stata eletta sindaco il mese scorso, ha detto che le diete vegetariane e vegane sono importanti per la salute, l’ambiente e il benessere degli animali. Ma non tutti a Torino —capoluogo di una regione famosa per i suoi piatti a base di carne— sembrano essere soddisfatti.
Appendino, di fatto, non ha offerto molti dettagli sul modo in cui verranno promossi i prodotti alimentari senza carne e latticini. Tuttavia, è stato reso noto che la giunta comunale si propone di introdurre nelle scuole una serie di nuovi programmi didattici pensati per insegnare ai ragazzi a riflettere su temi come il rispetto degli animali, la corretta alim
| Stefano: | Adesso ti faccio una domanda sul cinema italiano. |
| Roberto: | Ok, sono pronto! Quanti secondi ho per rispondere? |
| Stefano: | Quanti ne vuoi. Non è mica un gioco a premi questo! Che film ti viene in mente se ti dico che la storia è ambientata nel 1800 e ha come protagonista l’aristocrazia in Italia? Ti do un aiuto: la pellicola è un cult della commedia italiana. |
| Roberto: | E questo lo chiameresti un aiuto? Cerca di essere un po’ più generoso con i suggerimenti. |
| Stefano: | Va bene, te ne do un altro! A partire dagli anni ottanta il film è diventato talmente famoso nel nostro paese, che tantissime battute usate dai protagonisti sono diventate espressioni del lessico comune. |
- The Prepositions
- The most frequently used prepositions in Italian are as follows:
di --> of, from a --> to, at da --> from in --> in, to con --> with su --> on per --> for tra (fra) --> between, among - Some of the above prepositions combine with definite articles when they precede them, making a special form of the preposition called a preposizione articolata (articulated preposition). Following is a table showing which prepositions combine with articles and how they do so.
il
lo
la
l’
i
gli
le
di del dello della dell’ dei degli delle a al allo alla all’ ai agli alle da dal dallo dalla dall’ dai dagli dalle in nel nello nella nell’ nei negli nelle su sul sullo sulla sull’ sui sugli sulle con col coi
NB: The preposition con only combines in two instances.
Examples:Incontriamoci al caffè nell’aeroporto.
Let’s meet at the café in the airport.
Ha mangiato alle 13.00.
She ate at 1pm.
Avete preso in prestito dagli studenti questo libro?
You borrowed this book from the students?
L’ho visto sul serio!
I saw it for real!
Mostra interesse sullo stato dei fatti.
He shows interest for the state of things.
Quella ragazza col cuore infranto.
That girl with the broken heart.
- The most frequently used prepositions in Italian are as follows:
- Uses
Prepositions are used in many idiomatic expressions (some of which you can see above!), which must be learned individually. Following are some general rules for the use of some prepositions, along with more idiomatic expressions.- Place
- The preposition a is usually used before the names of cities.
Vivo a Roma.
I live in Rome.
Andiamo a Perugia.
We are going to Perugia. - The preposition in is used with unmodified geographical names, such as the names of states, provinces, and countries.
Giulia va in Francia.
Giulia is going to France.
Andiamo a sciare in California.
We’re going skiing in California.
NB: The grammar rules of traditional Standard Italian require the use of the articulated preposition before masculine geographical names, but in contemporary Italian the tendency is to use the simple preposition in before all geographical names.Il mio amico vive in (nel) Canadà.
My friend lives in Canada.
Tra poco vanno in (nel) Giappone.
In a little bit they’re going to Japan. - The preposition in is used before unmodified places as well as rooms of a house. See the following list of common expressions.
in banca --> in, at, to the bank in bagno --> in, to the bathroom in biblioteca --> in, at, to the library in campagna --> in, to the country in città --> in, to the city / downtown in centro --> in, at the city center / downtown in chiesa --> in, to the church in cucina --> in the kitchen in giardino --> in, to the garden in montagna --> in, to the mountains
When these places are modified, however, use in + article. Observe the following differences.Andiamo in chiesa la domenica.
We go to church on Sundays.
Andiamo nella chiesa di San Pietro.
We are going to St. Peter’s church.
NB: Some exceptions to this rule are a casa, al mare, and a teatro.Luisa va a casa.
Luisa is going home.
A noi piace andare al mare.
We like going to the beach.
- The preposition a is usually used before the names of cities.
- Time
- Before months, you may use either in or a. Before seasons, use either in or di (often elided in front of inverno and estate).
Sono nata in (a) Novembre.
I was born in November.
Il tempo è bello d’estate.
The weather is nice in the summer.
In primavera piove molto.
In the spring it rains a lot.
NB: When the month or season is modified use the articulated form of in.È successo nell’ottobre del 1980.
It happened in October 1980.
L’ho visto nell’inverno del 2003.
I saw him in the winter of 2003. - Before time, use the articulated forms of a or da in the feminine plural (except for one o’clock).
Lavoro dalle 8 alle 17.
I work from 8 to 5pm.
Partiamo all’1.
We’re leaving at 1.
The expressions di mattina or del mattino, del pomeriggio, di sera or della sera, and di notte are used to make the distinction between AM and PM.Ci vediamo alle 10 di mattina.
We’ll see each other at 10 in the morning.
Mi sono svegliato alle 3 di notte!
I woke up at 3 at night! - The prepositions fra/tra (which mean the same thing) are used to express in or within.
The choice between “fra” and “tra” is exclusively a matter of euphony. Hence, expressions like “tra tre settimane” and “fra fratelli” are usually replaced with “fra tre settimane” and “tra fratelli”.
Parte fra un’ora.
She’s leaving in an hour.
Arriviamo tra un paio di settimane.
We’re arriving in a couple of weeks. - The preposition da is used in the present tense or in the past participle to mean for or since.
- Da quanto tempo lavorate insieme?
- Lavoriamo insieme da due anni.
- How long have you been working together?
- We’ve been working together for two years.
Da quando l’ha conosciuto, è cambiata.
Since she met him, she has changed.
- Before months, you may use either in or a. Before seasons, use either in or di (often elided in front of inverno and estate).
- Transportation
Many common expressions which convey methods of transportation take particular prepositions. Following is a list of the most common ones.in barca --> by, on a boat in bici (bicicletta) --> by, on bike a cavallo --> by, on horseback in macchina --> by, on car a piedi --> by, on foot in treno --> by, on train
- Place
| Roberto: | Ti metto i bastoni tra le ruote se ti parlo di Seborga? Si tratta di un piccolo borgo medioevale che si trova nella parte nord ovest della Liguria. |
| Stefano: | Per niente! Tanto non avevo nessun argomento interessante in mente. Seborga mi piace! Ho letto un articolo molto interessante su questa località. |
| Roberto: | Dunque, sei già a conoscenza della battaglia tra veri e presunti monarchi? |
| Stefano: | Non ho la più pallida idea di cosa tu stia parlando! |
| Roberto: | Credevo avessi letto l’articolo apparso di recente sul Wall Street Journal… |
| Stefano: | No! Ho saputo di Seborga leggendo un articolo su globaleat.net, una delle riviste online culinarie più famose del mondo, in cui si parlava di prodotti mediterranei tipici italiani come l’olio d’oliva, i pomodori, le erbe aromatiche, i carciofi… |
Immaginiamo adesso una persona che lamentandosi con gli amici afferma: “Non riesco mai ad avere successo nel lavoro perché c’è sempre qualche collega che riesce a mettermi i bastoni fra le ruote”. In questo breve esempio s’intuisce che il protagonista non riesce a soddisfare le sue ambizioni perché qualcuno dei colleghi riesce sistematicamente a ostacolare la sua ascesa nel mondo lavorativo.
Mettere i bastoni fra le ruote di un carro per arrestarne il movimento, dunque, è una locuzione italiana che figurativamente allude alla creazione di difficoltà talmente grandi capaci d’intralciare il cammino di qualcuno, fermandolo e impedendogli di raggiungere la meta o l’obiettivo prefisso.
Se ora volessimo provare a tradurre letteralmente l’espressione mettermi i bastoni fra le ruote, potremmo scrivere: to put the cane between the wheels. Come avrete potuto già intuire, questo insieme di parole non ha alcun significato nella lingua inglese, che trasmette lo stesso concetto con l’espressione: to put a spoke in someone’s wheels.
Esempio 1:
Neppure la pioggia è riuscita a mettere i bastoni fra le ruote del nostro pilota Valentino Rossi, che domenica scorsa è riuscito a vincere l’ennesimo gran premio di motociclismo.Not even the rain managed to put a spoke in our driver, Valentino Rossi’s wheel, who last Sunday succeeded to win the umpteenth grand motorcycling prize.
Esempio 2:
Quando Theresa May era ministro dell’Interno inglese faceva di tutto per mettere i bastoni fra le ruote all’ex sindaco di Londra Boris Johnson.When Theresa May was the English Interior Minister she did everything to put a spoke in the ex-mayor of London, Boris Johnson’s wheel.
Esempio 3: La madre di Lucia era così contraria al fidanzamento di sua figlia con Renzo, che ha fatto di tutto per metterle i bastoni fra le ruote e farli lasciare.
Lucia’s mother was so opposed to the engagement of her daughter with Renzo, that she did everything to put a spoke in their wheel and make them break up.
- Non ho ancora avuto notizie zii italiani.
- Abbiamo passato una vacanza Italia settentrionale.
- maggio c’è l’anniversario Massimo e Cinzia.
- La signora preferisce andare Chiesa di Santa Croce.
- Non mettere le scarpe letto!
- Quando hai tempo, vai montagna o mare?
- Cosa fanno quel palazzo grande?
- Ho voglia di tornare casa.
- Fate un giro Inghilterra o Stati Uniti?
- quartiere di Mario non c’è tanto da vedere.
- Sono andata macchina Andrea.
- Valeria ha fatto grande uso carta di credito Martina.
Example:
| su / tavolo / di / Signora Rossi L’ho messo sul tavolo della Signora Rossi. |
- orario / di / lezioni / per
Hai l’anno prossimo? - biglietto / per / Orvieto
Quanto costa ? - prenotazione / a / ristorante
Chi ha fatto cinese? - settimana / a / mare
Vogliamo passare . - cucina / con / l’amica
Mia madre è . - treno / di / 7
per Bologna è in ritardo. - distanza / fra / Napoli e Roma
Qual è ?