Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

15 September 2016

Episode #192

8 September 2016

Episode #191

1 September 2016

Episode #190

25 August 2016

Episode #189

18 August 2016

Episode #188

11 August 2016

Episode #187

4 August 2016

Episode #186

28 July 2016

Episode #185

21 July 2016

Episode #184

Speed 1.0x
/

Introduction

Barbara: Oggi è giovedì 18 agosto 2016. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Ciao Roberto!
Roberto: Ciao Barbara! Ciao a tutti!
Barbara: Prima di iniziare la puntata di oggi, vorrei augurare buona fortuna al nostro nuovo programma: News in Slow German! Le prime puntate della trasmissione sono davvero eccellenti, ragazzi! Sono sicura che il programma piacerà moltissimo ai vostri ascoltatori!
Roberto: In bocca al lupo, News in Slow German!
Barbara: Ma passiamo alla nostra trasmissione, ora. Oggi vedremo come 15 detenuti che attualmente si trovano nel carcere di Guantánamo Bay sono stati trasferiti negli Emirati Arabi Uniti, e vedremo inoltre che rilievo potrebbe avere questa decisione per il futuro di Guantánamo. Andremo poi nella Polonia sud-occidentale, dove è iniziata un’operazione di scavo nel luogo in cui, secondo alcuni, nel 1945 i nazisti avrebbero nascosto un treno carico d’oro. In seguito, commenteremo uno studio pubblicato sulla rivista Science sulla durata della vita degli squali della Groenlandia, e concluderemo infine la prima parte della trasmissione con una notizia che arriva da Cannes, dove il sindaco ha deciso di vietare il “burkini”, il costume da bagno che copre completamente il corpo abitualmente indossato da alcune donne di religione musulmana.
Roberto: Grazie, Barbara!
Barbara: Ma non è tutto! Come di consueto, dedicheremo la seconda parte della nostra trasmissione alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale della puntata di oggi, esploreremo le forme e gli usi dei pronomi e degli aggettivi possessivi. Concluderemo infine il programma con una nuova espressione idiomatica italiana: "La morale della favola."
Roberto: Ottimo! Abbiamo dimenticato qualcosa, Barbara?
Barbara: No…
Roberto: Bene, che aspettiamo, allora? Diamo inizio al nostro programma!
Barbara: Certo! Che lo spettacolo abbia inizio!

Guantánamo, liberati 15 prigionieri

18 August 2016

Lo scorso lunedì gli Stati Uniti hanno trasferito negli Emirati Arabi Uniti 15 detenuti del carcere di Guantánamo Bay, il più grande rilascio di prigionieri mai realizzato sotto l’amministrazione del presidente Barack Obama. La decisione giunge mentre per Obama si intensifica la pressione per chiudere la prigione militare, una promessa che il Presidente aveva fatto durante la campagna del 2008.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Un gruppo di cacciatori di tesori scavano alla ricerca di un misterioso treno nazista carico d’oro

18 August 2016

Lo scorso martedì, un gruppo di esploratori ha avviato un’operazione di scavo nei pressi di una città polacca, dove, a loro dire, i nazisti avrebbero nascosto un treno carico d’oro, armi e gioielli. Secondo una leggenda, il treno sarebbe scomparso all’interno di una rete di gallerie sotterranee all’avvicinarsi dell’esercito sovietico, verso la fine della seconda guerra mondiale.

La zona in cui si sospetta possa trovarsi il treno scomparso —una zona che, durante la guerra, apparteneva alla Germaniaattira da tempo i cacciatori di tesori. In passato, sono stati trovati numerosi gioielli e oggetti di valore che gli abitanti della zona avevano sepolto prima di fuggire, e sono in molti oggi a credere che in quella stessa zona si celi una grande quantità di oro, opere d’arte e gioielli rubati dai nazisti. Secondo alcuni, il treno nascosto potrebbe contenere un carico pari a 300 tonnellate di a

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

A quattrocento anni, lo squalo della Groenlandia è il vertebrato più longevo del mondo

18 August 2016

Un team di scienziati ha scoperto che lo squalo della Groenlandia possiede la massima durata di vita tra i vertebrati, gli animali dotati di colonna vertebrale. I ricercatori ritengono che uno squalo femmina che stavano osservando avesse circa 400 anni al momento della morte. I risultati della ricerca sono stati pubblicati lo scorso giovedì sulla rivista Science.

Utilizzando una nuova forma di datazione al radiocarbonio, i ricercatori hanno calcolato l’età di 28 esemplari di squalo della Groenlandia, attualmente presenti nell’Atlantico settentrionale e nel mar Artico. Non essendo possibile applicare allo squalo della Groenlandia le tecniche normalmente utilizzate per determinare l’età dei pesci —come, ad esempio, l’esame delle ossa degli organi adibiti all’udito o l’analisi del tessuto della colonna vertebrale— gli scienziati hanno analizzato alcune proteine ​​presenti nel cristallino deg

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Il sindaco di Cannes vieta il burkini

18 August 2016

Cannes, la località turistica sulla Costa Azzurra famosa per il suo festival del cinema, ha vietato il “burkini”, il costume da bagno che copre completamente il corpo abitualmente indossato da alcune donne di religione musulmana. Il sindaco della città, David Lisnard, ha firmato il decreto il 28 luglio, che sarà in vigore fino alla fine di agosto, ma la misura è stata resa nota solo lo scorso venerdì.

Il testo del decreto allude all’attentato terroristico che ha avuto luogo nella vicina Nizza nel giorno dell’anniversario della presa della Bastiglia, provocando la morte di 85 persone, e all’assassinio di un sacerdote, ucciso in una città della Francia nord-occidentale da due attentatori legati all’ISIS. “L’abbigliamento da spiaggia che ostenta un’appartenenza religiosa, in un momento in cui la Francia e i luoghi di culto si trovano ad essere il bersaglio di attacchi terroristici, rischia d

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Possessive Pronouns and Adjectives

Barbara: Pensi di conoscere abbastanza bene città e luoghi della nostra bella Italia?
Roberto: Credo di sì. La tua domanda, però, mi sembra un po' troppo generica. Vuoi sapere qualcosa di particolare?
Barbara: No, te lo chiedevo così, semplicemente per gioco. Se ti senti pronto a cogliere una sfida in geografia italiana, mi piacerebbe farti qualche domanda. Che ne dici?
Roberto: Volentieri! Non mi tiro mai indietro davanti alle sfide. Sono pronto!
Barbara: Allora cominciamo! Quale regione si trova al centro della penisola italiana, i cui confini non sono bagnati dal mare? Qual è il suo capoluogo?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Possessive pronouns and adjectives take the same form. In most cases, the definite article is part of the possessive form.

Following is a chart which lists the possessives, as well as their English translations.

Masculine Singular

Feminine Singular

Masculine Plural

Feminine Plural

my/mine il mio la mia i miei le mie
your/yours il tuo la tua i tuoi le tue
your/yours (formal) il Suo la Sua i Suoi le Sue
his/hers/its il suo la sua i suoi le sue
our/ours il nostro la nostra i nostri le nostre
your/yours il vostro la vostra i vostri le vostre
their/theirs il loro la loro i loro le loro

Rules and uses

  1. Possessive adjectives usually precede the noun they modify. They must agree in gender and number with the object possessed, and not with the person who possesses it.

    La signora e il suo gatto.
    The lady and her cat.

    I nostri prodotti sono ottimi.
    Our products are excellent.

    Pier Massimo ama la sua macchina.
    Pier Massimo loves his car.

  2. If any clarification is needed, di lui and di lei are used.

    È l’opinione di lui!
    It’s his opinion!

    Credo sia il libro di lei.
    I believe it is her book.

  3. If a possessive is preceded by a preposition, the article must combine with that preposition to create an articulated preposition (preposizione articolata).

    Dal mio punto di vista, non sembra ideale.
    From my point of view, it doesn’t seem ideal.

    Vicino al suo negozio, c’è un albergo.
    Near his store, there is a hotel.

  4. It is common to use the possessive adjective proprio (il proprio, la propria, i propri, le proprie) to reinforce a possessive or to mean one’s own. It is commonly used in impersonal expressions. See the following examples.

    Non sa stare al proprio posto.
    He doesn’t know his (own) place.

    È necessario conoscere i propri figli.
    It’s important to know your (own) children (one’s own children).

    Ho pagato tutto con i miei propri soldi.
    I paid for everything with my own money.

  5. The possessive adjective is used without the definite article when it modifies a noun which expresses a family relationship in the singular. The exception to this is il loro, which always requires an article. Have a look at the following examples.

    mia madre my mother
    mio zio my uncle
    i miei zii my uncles
    nostra sorella our sister
    le nostre sorelle our sisters
    vostro padre your father
    i vostri padri your fathers
    il loro fratello their brother
    i loro fratelli their brothers

    NB: If the family noun is modified, or if it has a suffix, the article must be used. See the following differences.

    mia moglie my wife
    la mia futura moglie my future wife
    sua sorella his sister
    la sua sorellina his little sister
    suo padre his father
    il suo papà his dad

    The expressions i miei, i tuoi, etc. refer to one’s parents.

    I miei abitano a Pescara.
    My parents live in Pescara.

    Quanti anni hanno i tuoi?
    How hold are your parents?

  6. Some common expressions use a possessive adjective without a definite article. This possessive adjective may be placed after the noun.

    casa mia (tua, etc.) my house
    da parte mia (tua, etc.) on my behalf
    colpa mia (tua, etc.) my fault

  7. Possessives are rarely used in Italian when referring to parts of the body or articles of clothing.

    Mi sono rotta il piede.
    I broke my foot.

    Deve trovare la giacca.
    She has to find her jacket.

La morale della favola

Barbara: Ti è mai capitato di parlare di salute e benessere con conoscenti, amici o parenti? A me sì, e ti confesso che il più delle volte sono rimasta allibita dal tenore delle conversazioni.
Roberto: Addirittura allibita? Da che cosa in particolare?
Barbara: In particolare da alcune strane opinioni sulle malattie, sui metodi di prevenzione, sulle sane abitudini che dovrebbero aiutarti a vivere meglio e sui cattivi stili di vita che peggiorerebbero il nostro benessere.
Roberto: Ok! E quale sarebbe la morale della favola?
Barbara: La morale della favola è che tra gli italiani c’è davvero tanta ignoranza in materia di sanità ed è molto diffuso il pessimismo intorno a certe patologie come il cancro.
Roberto: Aspetta! Intendi dire che molta gente crede che non esista alcun rimedio, o terapie efficaci per curare i tumori? Ho capito bene?
Barbara: Sì! Secondo i risultati di un sondaggio dell’Associazione Italiana di Oncologia del 2015, il 44% degli intervistati ha dichiarato di non credere nella prevenzione.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

In senso stretto la morale di una favola è una spiegazione che è data a fine racconto, in altre parole una frase con cui l’autore cerca di consigliarci o rimproverarci qualcosa. Si tratta, perciò, di uno specifico insegnamento che si ricava da una determinata vicenda, fatto o esperienza utile nella vita di tutti i giorni.

La locuzione La morale della favola, però, è una frase popolare italiana scherzosa che figurativamente intende rivelare a uno o più interlocutori di essere arrivati alla conclusione di qualcosa, di essere al termine di un discorso. L’espressione, perciò, da un’indicazione di cosa sta per accadere in seguito a un determinato evento ed è anche la sostanza di un ragionamento, di una richiesta, di un giro di parole e simili: “La morale della favola è che, se non studi, fallirai ancora una volta”!

A livello puramente letterale, la locuzione la morale della favola può essere tradotta come, the moral of the fable. Dal punto di vista semantico, una traduzione più appropriata è offerta nella lingua inglese dall’espressione: the moral of the story.

Esempio 1:

Dovevo andare con Marisa a un concerto Jazz ieri sera, la giornata lavorativa, però, è stata pessima, stressante e snervante, tanto che sono arrivata a casa tardi, sfinita e affamata. La morale della favola? Non sono più uscita e sono andata a letto alle 9.
I was supposed to go to Jazz concert with Marisa yesterday evening, the work day, however, was awful, stressful and draining, so much so that I got home late, exhausted and famished. The moral of the story? I did not go out and I went to bed at 9.

Esempio 2:

La squadra di calcio della città di Torino, la Juventus, in quest’ultimi anni ha fatto importanti investimenti finanziari: ha realizzato uno stadio di proprietà, ha comprato giocatori di qualità, ha creato un marchio di fama internazionale. La morale della favola è che la Juventus attualmente è la squadra più forte in Italia.
Torino’s soccer team, the Juventus, in these last years has made significant financial investments: it achieved ownership of a stadium, it bought quality players, it created a brand with international fame. The moral of the story is that the Juventus is currently the strongest team in Italy.

Esempio 3:

Il nostro sindaco prima ci ha promesso che avrebbe risolto i problemi di traffico, poi ha cambiato idea e ha detto che i soldi del comune sarebbero invece serviti per migliorare il sistema fognario e infine ha illuso tutti gli elettori diffondendo la notizia che presto si sarebbe investito tutto per migliorare i trasporti urbani. La morale della favola? Nessuna di queste opere è mai stata realizzata e il sindaco non è stato più rieletto.
Our mayor first promised that he would solve the traffic problems, then he changed his mind and said that the town’s money would instead be used to improve the sewer system, and finally he misled his constituents by spreading the news that soon everything would be invested to improve public transportation. The moral of the story? None of these projects was completed and the mayor was not reelected.

Complete the following sentences following the model of the example below.

Example:Mio nonno preferisce le sue cose ed io .
  1. Io ho i miei amici e mia sorella .
  2. Potete ascoltare la vostra musica e noi .
  3. Tu cucini il tuo cibo e Franco .
  4. Daniele e Simone seguono i loro corsi e Francesca .
  5. Loro leggono i loro libri e noi .
  6. Giuseppe fa la sua ricerca e voi .
  7. Ragazzi, voi prendete le vostre bici ed io e Martina .
  8. Preferisco la mia famiglia e mio marito .
  9. Salvatore vive nel suo quartiere ed io .
  10. Tu proponi le tue idee e loro .


Complete the following conversations with the appropriate possessives, using prepositions (simple or articulated) where necessary. When it isn’t obvious, the person for whom to conjugate the verb is indicated.
  1. -Enrica, quando vai a trovare famiglia?
    -Tra una settimana. È l’anniversario .
  2. -Hai visto cugina italiana? io
    -No, non l’ho vista. cugina? Ma chi è?
  3. -Andrea vuole andare in vacanza con fratelli.
    -Sì? Perché non vanno anche amici? lui (Andrea is a male name in Italy)
  4. -I professori non sono molto gentili con studenti.
    -Lo so. amica Anna ha detto la stessa cosa. io
  5. -Non abbiamo ancora chiesto scusa a madre.
    -Beh, non è problema! io
  6. -Angela non riesce a trovare telefonino
    -Ma nonna gliel’ha comprato solo due giorni fa!