Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

20 July 2017

Episode #236

13 July 2017

Episode #235

6 July 2017

Episode #234

29 June 2017

Episode #233

22 June 2017

Episode #232

15 June 2017

Episode #231

8 June 2017

Episode #230

1 June 2017

Episode #229

25 May 2017

Episode #228

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 22 giugno 2017. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori!
Stefano: Ciao Benedetta! Ciao a tutti!
Benedetta: Nella prima parte del nostro programma oggi parleremo di un attentato terroristico che ha avuto luogo a Londra, lo scorso lunedì, contro un gruppo di fedeli musulmani provocando la morte di una persona e il ferimento di altre 11. Parleremo poi dell’Australia, che ha deciso di sospendere temporaneamente le sue operazioni aeree in Siria. La decisione è giunta dopo che la Russia ha minacciato di considerare gli aerei della coalizione a guida statunitense come potenziali bersagli. Più avanti, vedremo come Facebook e Google abbiano adottato una serie di nuove misure per bloccare i contenuti estremisti sui loro siti. Infine, concluderemo questa prima parte della trasmissione con una notizia che riguarda Dennis Rodman, l’ex stella del basket, che ha appena completato il suo quinto viaggio in Corea del Nord.
Stefano: Beh, a me vengono in mente delle mete di viaggio più piacevoli della Corea del Nord, Benedetta.
Benedetta: Sì, anche a me, Stefano.
Stefano: Che cosa spinge Rodman a visitare così spesso quel paese?
Benedetta: Una bella amicizia?
Stefano: Con Kim Jong-un? Ottima risposta, Benedetta!
Benedetta: Grazie, Stefano. Ora, scegliamo insieme la nostra Featured Topic per la sessione di Speaking Studio di questa settimana.
Stefano: Che ne dici delle misure messe in atto da Facebook e Google per bloccare i contenuti estremisti.
Benedetta: OK! È un’ottima scelta! Ora continuiamo a presentare la puntata di oggi. La seconda parte della trasmissione sarà dedicata, come sempre, alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale del programma impareremo a conoscere i comparativi di minoranza. Infine, concluderemo la trasmissione con una nuova espressione idiomatica: “Passare acqua sotto i ponti”.
Stefano: Perfetto, Benedetta! Io sono pronto a dare inizio alla trasmissione.
Benedetta: Ottimo! In alto il sipario!

Londra, un attacco terroristico contro un gruppo di musulmani provoca la morte di una persona e il ferimento di altre 11

22 June 2017

Nelle prime ore della mattinata dello scorso lunedì, un furgone ha investito un gruppo di fedeli musulmani nei pressi di una moschea, nella zona nord di Londra, provocando la morte di una persona e il ferimento di altre 11. Dopo l’attacco, il conducente del furgone -- che è stato identificato come il 47enne Darren Osborne, originario di Cardiff, nel Galles -- avrebbe urlato: "Voglio uccidere tutti i musulmani... ho fatto la mia parte".

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L'Australia sospende temporaneamente le sue incursioni aeree in Siria, in un clima di tensioni crescenti tra Stati Uniti e Russia

22 June 2017

Lo scorso martedì, l’Australia ha annunciato che avrebbe sospeso le sue operazioni aeree in Siria. Il giorno precedente, la Russia aveva minacciato di considerare gli aerei della coalizione guidata dagli Stati Uniti come potenziali bersagli. La minaccia era stata espressa dalle autorità russe in seguito all’abbattimento, domenica scorsa, di un jet siriano da parte delle forze della coalizione guidata da Washington. Questa mattina l'Australia ha annunciato che riprenderà le sue incursioni aeree anti-ISIS.

In un comunicato ufficiale, il ministero della Difesa australiano ha detto di aver sospeso le incursioni aeree sulla Siria come misura precauzionale, aggiungendo inoltre che una decisione in merito alla ripresa delle operazioni militari sarebbe stata espressa "a tempo debito". L'Australia attualmente impegna sei aerei da combattimento, tutti stanziati negli Emirati Arabi Uniti, contro una

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Facebook e Google annunciano nuove misure per combattere i contenuti legati al terrorismo

22 June 2017

Lo scorso giovedì, Facebook ha annunciato una serie di misure per bloccare la pubblicazione di contenuti legati al terrorismo. La decisione di Facebook è stata seguita, nella giornata di domenica, da una decisione analoga da parte di Google, che si è impegnata a bloccare i contenuti estremisti sulla sua piattaforma video YouTube. Negli ultimi tempi, diversi governi hanno chiesto alle imprese tecnologiche di fare di più per fermare la diffusione di messaggi di propaganda e il reclutamento terroristico attraverso i loro siti.

L'uso, da parte dello Stato Islamico e altri gruppi terroristici, delle piattaforme online per fomentare la violenza e reclutare nuovi membri ha sollevato, negli ultimi tempi, molti interrogativi sulla responsabilità delle imprese tecnologiche nel combattere queste attività. Di fatto, in seguito alla recente ondata di attacchi terroristici in Europa, il Regno Unito, la

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Dennis Rodman visita la Corea del Nord, per la quinta volta

22 June 2017

L’ex stella del basket Dennis Rodman è rientrato negli Stati Uniti questo fine settimana dopo una visita di cinque giorni in Corea del Nord, la quinta da lui realizzata nel paese a partire dal 2013. Le ragioni del viaggio non sono del tutto chiare. Tuttavia, prima di partire, Rodman ha detto in un video di voler “aprire una porta” tra gli Stati Uniti e l’isolato paese asiatico.

In questa occasione, Rodman non ha incontrato il leader della Corea del Nord, Kim Jong-un, ma lo ha comunque descritto come un "amico per la vita". Secondo quanto riferito, Rodman ha allenato una squadra di basket femminile, ha visitato lo zoo di Pyongyang e ha offerto al ministro dello Sport una serie di doni destinati al leader supremo. Tra questi doni c’erano: una copia del libro del presidente Donald Trump, The Art of the Deal; due maglie autografate; due set di saponi; un libro della famosa serie Where's Waldo

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Comparatives Expressing Minority

Benedetta: Hai mai visto il film del regista Matteo Garrone intitolato “Il racconto dei racconti”?
Stefano: Mm… direi di no. Comunque se è un lavoro di Matteo Garrone, deve certamente trattarsi di un bel film. Penso che lui e il regista Paolo Sorrentino siano i simboli della rinascita del cinema italiano. Sei d’accordo ?
Benedetta: Direi di sì, sono entrambi registi di grandissimo talento! Hanno entrambi creato uno stile cinematografico innovativo, per certi versi simile tra loro.Ti confesso, però che Garrone mi piace meno di Sorrentino.
Stefano: È questione di gusti! Per me invece è l’opposto, figurati. I film di Sorrentino, a mio parere, sono meno spontanei e immediati di quelli di Garrone, e per questo li amo un po’ meno. In ogni caso devo dire che li reputo entrambi davvero straordinari. “Le conseguenze dell’amore” di Sorrentino è, a mio avviso, uno dei film italiani più belli degli ultimi 10 anni.
Benedetta: Sono assolutamente d’accordo con te, è un film davvero intenso e raffinato!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Comparatives expressing minority (comparativi di minoranza) tell us if something is less than, smaller, or diminutive in comparison to someone or something else.

There are two comparatives which express minority: meno … di and meno … che.

  1. Comparing two items with a single quality: meno … di

  2. We use meno … di when two items (or people) are being compared with respect to a single quality.

    Questa camicia è meno cara di quella.
    This shirt is less expensive than that one.

    Questa camicia and quella are the two items being compared, and the quality is cara.


    Ursula è meno socievole di Cinzia.
    Ursula is less sociable than Cinzia.

    La mia macchina è meno sporca della tua.
    My car is less dirty than yours.

    Mia zia è meno bella di mia madre.
    My aunt is not as beautiful as my mother.
    [lit. My aunt is less beautiful than my mother].

    Tu hai studiato meno di Giovanni.
    You studied less than Giovanni did.

    NB: You also use meno … di with numbers.

    Vengono meno di cinque persone.
    Fewer than five people are coming.

    Questo costume da bagno costa meno di 15 euro.
    This bathing suit costs less than 15 euro.

  3. Comparing one item and two qualities: meno … che

  4. We use meno … che when there are two qualities (or actions) and only one item (or person).

    Questo racconto è meno interessante che ben scritto.
    This short story is less interesting than well-written.

    Davide è meno brillante che studioso.
    Davide is less bright than studious.

    NB: You also use meno … che when comparing two infinitive verbs and in front of prepositions.

    Studiare mi piace meno che divertirmi.
    I like studying less than having fun.

    Cucinare è meno difficile che lavare i piatti dopo cena!
    Cooking is less difficult than washing dishes after dinner!

    In Italia ci sono meno immigrati che in Francia.
    There are fewer immigrants in Italy than in France.

Passare acqua sotto i ponti

Stefano: Tempo fa ho letto sui giornali la notizia che tantissimi immobili di proprietà dello Stato sono stati offerti in concessione gratuita a giovani con un’età inferiore ai quarant’anni. Ne hai mai sentito parlare?
Benedetta: No, mai! Questa notizia mi deve essere sfuggita. Ma a quali immobili ti riferisci?
Stefano: Parlo di centinaio di proprietà tra cui figurano palazzi storici, vecchie masserie, piccole stazioni, edifici scolastici, monasteri, antichi castelli e compagnia bella.
Benedetta: E perché questi edifici sarebbero stati concessi a titolo gratuito?
Stefano: Perché erano in disuso e in condizioni di abbandono . Per lo Stato mantenere queste strutture era un costo insostenibile e così l’Agenzia del Demanio ha pensato di istituire un bando di concorso per poterle concedere gratuitamente per alcuni anni ad imprenditori under 40 perché le trasformino in strutture turistiche.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’acqua è l’elemento naturale più importante per la vita. Essenziale per il benessere dell’uomo e degli animali, l’acqua è una preziosa risorsa che sin dai tempi più lontani ha ispirato l’uomo a creare metafore, proverbi e modi di dire. Nella lingua italiana si trovano molteplici locuzioni che hanno come oggetto le proprietà dell’acqua. Andiamo a scoprire il significato della frase usata nel dialogo odierno.

Passare acqua sotto i ponti è una locuzione che nella lingua italiana genericamente indica il trascorrere del tempo: ne è passata acqua sotto i ponti dall’ultima volta che ci siamo incontrati a Roma. Come a voler dire, ne è passato di tempo, ne sono successe di cose.

Con un significato leggermente diverso, questa affermazione vuole sottolineare il fatto che, con il passare del tempo, sono mutate o potrebbero mutare in futuro le caratteristiche o le condizioni di una situazione specifica: ne è passata acqua sotto i ponti da quando da giovane andavo alle feste e mi ritiravo a casa alle 6 di mattina. Adesso che sono adulto, non riesco a rimanere sveglio fino alle 10 di sera.

Le origini di questa locuzione italiana si perdono nel tempo ma è facile comprendere come lo scorrere delle acque di un fiume possa fare pensare al trascorrere del tempo.

A livello puramente letterale, la locuzione passare di acqua sotto i ponti può essere tradotta come: to pass water under the bridges. Lo stesso concetto può essere trasmesso in modo più calzante attraverso le espressioni: a lot of water has passed/will pass under the bridge since/until then, oppure semplicemente, a lot of time has passed/will pass.

Esempio 1:

Ne è passata di acqua sotto i ponti da quando Luca ha iniziato a studiare pianoforte al conservatorio. Lo dovresti vedere adesso, è un musicista eccezionale.
A lot of water has passed under the bridge since Luca started to study piano at the conservatory. You should see him now, he is an exceptional musician.

Esempio 2:

Il sindaco ha appena iniziato il suo mandato e ne passerà acqua sotto i ponti prima di portare a compimento tutte le promesse fatte ai cittadini durante la campagna elettorale.
The mayor just started his term and a lot of time will pass before he fulfills all of the promises he made to the citizens during the electoral campaign.

Esempio 3:

Dopo aver vissuto gli sgradevolissimi effetti dell’intossicazione alimentare, ne deve passare acqua sotto i ponti prima di ritornare a mangiare frutti di mare crudi.
After having experienced the very unpleasant effects of food poisoning, a lot of water will have to pass under the bridge before I eat raw seafood again.

Insert either di (di, degli, delle, del) or che to best complete each sentence. Be sure to include the appropriate article where necessary.
  1. Primo Levi scrisse meno libri Italo Calvino.
  2. Pensi che gli italiani leggono meno libri americani?
  3. I libri horror sono meno popolari in Italia in America.
  4. La poesia è meno studiata nelle scuole oggi nel passato.
  5. La letteratura postmoderna è meno incentrata sull’arte sull’esperienza umana.
  6. A me piace meno leggere le opere di Petrarca leggere quelle di Boccaccio.
  7. Le librerie americane sono meno costose librerie italiane.
  8. Il romanzo L’amica geniale è meno letto altri libri di Elena Ferrante.
  9. Per il mio amico Roberto leggere le riviste è meno interessante leggere un libro intero.
  10. Le opere minori di Italo Svevo sono meno conosciute suo capolavoro La coscienza di Zeno.


Choose the grammatically correct sentence. You do not have to retype the whole sentence for your answer; only enter the letter.

  1. A. I film di Totò meno sono divertenti dei film di Roberto Benigni.
    B. I film di Totò sono meno divertenti dei film di Roberto Benigni.
    C. I film di Totò sono meno divertenti che i film di Roberto Benigni.


  2. A. A mio padre piace meno rilassarsi che lavorare.
    B. A mio padre piace meno che rilassarsi che lavorare.
    C. A mio padre piace meno rilassarsi di lavorare.


  3. A. Non so se sia vero che gli italiani lavorano meno degli americani.
    B. Non so se sia vero che gli italiani lavorano meno che gli americani.
    C. Non so se sia vero che meno gli italiani lavorano degli americani.


  4. A. Passare l’estate in Sicilia è meno caro di passare l’estate in Toscana.
    B. Passare l’estate in Sicilia è meno caro passare l’estate in Toscana.
    C. Passare l’estate in Sicilia è meno caro che passare l’estate in Toscana.


  5. A. Durante l’inverno ho meno sete di fame.
    B. Durante l’inverno ho meno sete che fame.
    C. Durante l’inverno ho meno sete della fame.


  6. A. Mi sono divertita meno a Los Angeles che a New York.
    B. Mi sono divertita meno a Los Angeles di a New York.
    C. Mi sono divertita meno a Los Angeles della New York.


  7. A. Quando è morta, mia nonna aveva meno che 60 anni.
    B. Quando è morta, mia nonna meno aveva di 60 anni.
    C. Quando è morta, mia nonna aveva meno di 60 anni.


  8. A. Al mercato ho speso meno che mia sorella.
    B. Al mercato ho speso meno della mia sorella.
    C. Al mercato ho speso meno di mia sorella.


  9. A. Se vengono più 20 persone, non avremo abbastanza spazio.
    B. Se vengono più di 20 persone, non avremo abbastanza spazio.
    C. Se vengono più che 20 persone, non avremo abbastanza spazio.


  10. A. Abbiamo aspettato meno che un’ora.
    B. Abbiamo aspettato meno di un’ora.
    C. Abbiamo aspettato meno dell’ora.