Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

27 July 2017

Episode #237

20 July 2017

Episode #236

13 July 2017

Episode #235

6 July 2017

Episode #234

29 June 2017

Episode #233

22 June 2017

Episode #232

15 June 2017

Episode #231

8 June 2017

Episode #230

1 June 2017

Episode #229

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 29 giugno 2017. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori!
Stefano: Ciao Benedetta! Un saluto a tutti!
Benedetta: Nella prima parte del programma oggi parleremo della multa imposta dall’Unione europea a Google in relazione al suo servizio di shopping. Continueremo poi con i risultati di un recente sondaggio, condotto dal Pew Research Center, sulle opinioni degli abitanti di vari paesi del mondo a proposito del presidente degli Stati Uniti. Commenteremo inoltre uno studio, pubblicato mercoledì scorso sulla rivista Nature, che ha cercato di individuare il possibile luogo d’origine della prossima pandemia. Infine, concluderemo questa prima parte del programma in tono più leggero, con una notizia che arriva dall’Italia, dove un aeroporto ha deciso applicare un'eccezione alla rigorosa normativa vigente in tema di liquidi trasportabili nel bagaglio a mano. Oggetto dell’eccezione... la salsa al pesto!
Stefano: Questa è una notizia che renderà felici tutti gli amanti del pesto che visiteranno questo aeroporto. Ma… cambiando argomento, Benedetta, immagino che nei prossimi giorni riceveremo un bel po’ di email dai nostri ascoltatori.
Benedetta: Perché lo dici, Stefano? OK, fammi pensare… Ti riferisci alla notizia sul presidente Trump?
Stefano: Esatto! Che ne dici, scegliamo questo tema come Featured Topic per la nostra sessione di Speaking Studio?
Benedetta: In realtà, io vorrei proporre la notizia sui luoghi di origine della nuova pandemia come Featured Topic.
Stefano: Certo! È un argomento molto interessante, e un’ottima occasione per esplorare nuovi vocaboli.
Benedetta: Benissimo, Stefano. Continuiamo a presentare il programma di oggi. La seconda parte della trasmissione sarà dedicata, come sempre, alla cultura e alla lingua italiana. Nel segmento grammaticale oggi impareremo a conoscere i comparativi di uguaglianza. Infine, concluderemo il nostro programma con una nuova espressione italiana: “Uscire dai gangheri”.
Stefano: Un’ottima selezione di argomenti, come sempre. Io sono pronto per dare inizio alla trasmissione, se anche tu lo sei, Benedetta.
Benedetta: Sì, certo. Cominciamo!

L'UE colpisce Google con una multa record per il suo servizio di shopping

29 June 2017

Lo scorso martedì, la Commissione europea ha multato Google per 2,4 miliardi di euro. L’accusa per Google è quella di aver abusato del proprio potere, posizionando il proprio servizio di confronto delle proposte di shopping al vertice dei risultati di ricerca su internet. L'ammenda -- la più alta mai emessa nell’ambito di un caso antitrust di questo tipo -- rappresenta una cifra più che doppia rispetto alla sanzione più alta precedentemente emessa.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Secondo uno studio del Pew Research Center, la presidenza Trump danneggia l’immagine degli Stati Uniti nel mondo

29 June 2017

Secondo un recente sondaggio del Pew Research Center, la popolarità degli Stati Uniti a livello globale è scesa notevolmente nei primi mesi della presidenza Trump. Il sondaggio, che ha coinvolto 40.000 persone in 37 paesi, rivela che oggi solo il 49% degli intervistati possiede un’opinione favorevole degli Stati Uniti, una percentuale sensibilmente inferiore rispetto al 64% degli ultimi mesi della presidenza Obama.

Alla base del calo d’immagine degli Stati Uniti c’è la disapprovazione per Trump e le sue principali politiche. Solo il 22% degli intervistati ha detto di credere che Trump stia “facendo la cosa giusta” sulla scena mondiale, segnando un netto calo rispetto all’epoca Obama, quando a rispondere positivamente alla domanda era il 64% degli intervistati. Inoltre, il 71% delle persone intervistate non approva la decisione di Trump di ritirarsi dagli accordi di Parigi sui cambiame

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La scienza cerca di individuare il possibile punto di origine di una futura pandemia

29 June 2017

Secondo uno studio pubblicato sulla rivista Nature mercoledì scorso, la prossima pandemia potrebbe avere origine nelle regioni tropicali dell'America del Sud, dell'Africa e dell'Asia sudorientale. Utilizzando i dati attualmente esistenti sulle specie animali portatrici di virus capaci di infettare gli esseri umani, un gruppo di ricercatori della EcoHealth Alliance -- un’organizzazione con sede a New York -- ha creato una serie di mappe, con l’obiettivo di individuare il focolaio della prossima epidemia globale.

Dato che si ritiene che virus come l’Ebola e l’HIV abbiano avuto origine tra gli animali, la possibilità di stabilire dove e come altre malattie simili possano diffondersi in futuro appare come una priorità della massima importanza. I ricercatori impegnati nel progetto hanno analizzato 586 virus che infettano diverse specie di mammiferi, tra i quali l’uomo. Utilizzando un model

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Un aeroporto italiano allenta le restrizioni per chi viaggia con la salsa al pesto

29 June 2017

Da qualche giorno, l'aeroporto di Genova, in Italia, consente ai viaggiatori di trasportare nel bagaglio a mano una maggiore quantità di un’amata salsa locale: il pesto. Grazie ad un nuovo programma, denominato "Il Pesto è Buono", i viaggiatori possono portare in cabina una quantità di pesto pari a un massimo di 500 grammi, in cambio di una donazione a favore di una locale organizzazione benefica dedicata ai bambini.

A lanciare l’idea è stato il personale aeroportuale che, da quando è entrato in vigore il divieto di trasportare liquidi nel bagaglio a mano, sequestra ogni anno centinaia di barattoli di pesto. L’aeroporto ha stabilito un accordo con l’autorità italiana per l’aviazione civile al fine di mettere in atto il programma, in base al quale i barattoli di pesto vengono controllati con lo stesso tipo di dispositivi a raggi X utilizzati per controllare i medicinali e il latte mate

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Comparatives Expressing Equality

Benedetta: Sul sito della CNN ho trovato un articolo tanto divertente quanto curioso sulle dieci cose che gli italiani sanno fare meglio di ogni altro popolo. Alcune peculiarità sono ovvie, una però mi ha davvero stupito!
Stefano: Mi hai incuriosito… dimmi di più!
Benedetta: Pare che siamo bravissimi a insultare e dire parolacce! Non molto edificante come qualità distintiva, vero? Gli italiani quando imprecano non usano solo le parole, ma anche i gesti e per questo, secondo l’articolo, risultano essere tanto intimidatori quanto artistici!
Stefano: Per quanto sia assurdo, credo che sia vero! Pensa agli insulti che gli italiani si scambiano quando guidano, sono bloccati nel traffico o sono allo stadio a guardare una partita di calcio. Per quanto non sia bello ammetterlo, siamo davvero creativi nel prenderci a male parole!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Comparatives expressing equality (comparativi di uguaglianza) tell us when two things, actions, or people are on equal terms.

  1. Comparing Adjectives and Adverbs

  2. When comparing adjectives and adverbs, you have two options that can be used interchangeably and both are invariable: (così) … come and (tanto) … quanto.

    Il mio vestito è (tanto) elegante quanto vistoso.
    My dress is as stylish as it is showy.

    Mia cugina sa nuotare (così) velocemente come Silvia.
    My cousin can swim as well as Silvia.

    Questi ravioli sono (tanto) buoni quanto sostanziosi.
    These ravioli taste as good as they are nutritious.

    Sai parlare francese (così) bene come una persona madrelingua!
    You can speak French as well as a native speaker!

    NB: Così and tanto are optional and generally not used in contemporary speech.

  3. Comparing Nouns and Verbs

  4. When comparing nouns use: tanto … quanto. In these cases, there must be agreement because tanto and quanto are considered adjectives in these cases.

    Cesare aveva tanti gatti quanti cani.
    Cesare had as many cats as dogs.

    Io ho tanti soldi quanti ne ha lui.
    I have as much money as he has.

    NB: Tanto is not optional when used with nouns.

    When comparing verbs use: (tanto) … quanto. In these cases, tanto and quanto are considered adverbs and therefore agreement is not necessary.

    Ho mangiato (tanto) quanto mio marito.
    I ate as much as my husband.

    Gli studenti avevano contribuito alla riuscita della lezione (tanto) quanto il professore.
    The students had contributed to the success of the lecture as much as the professor.

Uscire dai gangheri

Benedetta: Ti va se parliamo di clima adesso? Come sai bene, uno dei più grandi problemi dei nostri tempi riguarda i cambiamenti dovuti al surriscaldamento della Terra per effetto dei gas serra.
Stefano: Lo so bene, purtroppo è un grande problema per l’umanità.
Benedetta: Ciò che mi fa uscire dai gangheri è che, sebbene ci sia consapevolezza dei danni provocati dalle emissioni inquinanti, molti paesi continuano a non voler affrontare seriamente questo problema.
Stefano: Beh l’accordo di Parigi del 2015 ha sancito che le emissioni di gas serra devono essere ridotte tempestivamente. Ben 195 paesi lo hanno sottoscritto. Questo significherà pure qualcosa! È decisamente un passo avanti nella lotta all’inquinamento.
Benedetta: Certo che lo è, ma è necessario fare di più. I paesi più industrializzati devono impegnarsi maggiormente per ridurre l’uso dei combustibili fossili preferendo fonti di energia pulita.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Uscire dai gangheri è una locuzione italiana che vuole dire arrabbiarsi molto, infuriarsi, adirarsi, perdere o aver perso il controllo di sé stessi per la collera, perdere la calma, la pazienza e simili: “Giorgia è uscita dai gangheri quando il mio gelato al cioccolato gli è finito sulla sua bellissima camicia bianca”.

Il “ganghero” è un elemento fondamentale delle cerniere di porte e finestre. È generalmente costituito da un pezzo metallico che viene fissato al telaio o murato nello stipite ed è dotato di un perno che permette ad un’imposta di girare permettendone l’apertura o la chiusura.

Come accadrebbe a una porta o una finestra che fuori dai gangheri perderebbero la loro stabilità, in senso figurativo la locuzione uscire dai gangheri indica quando qualcuno perde la tranquillità, il controllo emotivo, finendo per precipitare nella collera.

Una traduzione letterale di questa locuzione potrebbe essere: to go out from the hinges. Un insieme di parole, questo, che non ha alcun significato nella lingua inglese. Dal punto di vista semantico, una traduzione più adeguata è offerta nella lingua inglese dalle espressioni: to lose one’s temper, to fly off the handle, oppure, to lose it.

Esempio 1:

Luca ha la cattiva abitudine di sparpagliare per casa tutti i suoi giocattoli senza metterli mai a posto. Questo suo atteggiamento mi fa uscire dai gangheri.
Luca has the bad habit of scattering all of his toys around the house without ever putting them away. This behavior makes me lose my temper.

Esempio 2:

Se c’è una cosa che mi fa uscire dai gangheri è vedere la gente quando butta la carta per terra.
If there is something that makes me fly off the handle it is seeing people throw paper on the ground.

Esempio 3:

Quando ho detto a mio padre che avrei abbandonato l’università per entrare a lavorare in un circo, lui è uscito dai gangheri.
When I told my dad that I was quitting university to work in the circus, he flew off the handle.

Fill in the blanks with either così … come or tanto … quanto to best complete each sentence.
  1. L’ospedale di Camaiore è tanto piccolo fatiscente.
  2. Da piccola, mia sorella era sempre malaticcia ed è stata ricoverata in ospedale quasi volte quante è stata ricoverata mia nonna.
  3. L’ultima volta che è stata in ospedale, il dottore era gentile con lei come un amico affezionato.
  4. Ricordo che quando era in ospedale, riceveva regali ne ricevevo io a Natale!
  5. Oggi sta molto meglio e corre tanto bene una professionista!
  6. Dato che ha passato tanto tempo in ospedale ne ha passato in scuola, ha scelto di studiare medicina all’università.
  7. Secondo me, i testi che deve leggere e memorizzare non sono così complessi si potrebbe pensare.
  8. Qualche volta penso di aver letto tanti libri ne ha letti lei, ma non è la verità.
  9. A lei piacerebbe lavorare con i bambini, ed è consapevole che lo studio della medicina pediatrica è impegnativo quanto quello della medicina che cura i pazienti adulti.
  10. Oggi posso dire che mia sorella è simpatica quanto brava!


Choose the grammatically correct phrase. In some cases, there may be more than one correct phrase. You do not need to write the whole phrase as your answer; only enter in the letter of the phrase in your response.

  1. A. Ho tanta fame quanta ne hai tu.
    B. Ho tanto fame quanto ne hai tu.
    C. Ho quanto fame nei hai tu.


  2. A. L’analista finanziario ha parlato tanto il conduttore del programma.
    B. L’analista finanziario ha parlato così come il conduttore del programma.
    C. L’analista finanziario ha parlato tanto quanto il conduttore del programma.


  3. A. La mia macchina è così nuova come la tua.
    B. La mia macchina è così come nuova come la tua.
    C. La mia macchina è nuova come la tua.


  4. A. Angelo ha raccolto da solo così funghi come quelli di Leonardo e Silvio insieme.
    B. Angelo ha raccolto da solo tanti funghi quanti quelli di Leonardo e Silvio insieme.
    C. Angelo ha raccolto da solo tanto funghi quanti quelli di Leonardo e Silvio insieme.


  5. A. Non avevo mai ascoltato un ritmo così come magnetico come questo.
    B. Non avevo mai ascoltato un ritmo così magnetico come questo.
    C. Non avevo mai ascoltato un ritmo come magnetico così questo.


  6. A. Mi sembra di aver ballato tanto quanto ballavano gli altri.
    B. Mi sembra di aver ballato quanto ballavano gli altri.
    C. Mi sembra di aver ballato quanto tanto ballavano gli altri.


  7. A. Le allergie autunnali sono gravi come quelle estive.
    B. Le allergie autunnali sono tanto quanto gravi come quelle estive.
    C. Le allergie autunnali sono così gravi come quelle estive.


  8. A. Vorrei imparare a parlare il russo bene quanto lo parli tu.
    B. Vorrei imparare a parlare il russo bene tanto quanto lo parli tu.
    C. Vorrei imparare a parlare il russo bene così come lo parli tu.


  9. A. Sei arrivato veloce tanto una freccia!
    B. Sei arrivato veloce come una freccia!
    C. Sei arrivato così veloce una freccia!


  10. A. La proposta ha raccolto quante critiche tanti consensi.
    B. La proposta ha raccolto tanti consensi quante critiche.
    C. La proposta ha raccolto tanti quanti consensi che critiche.