Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

31 January 2019

Episode #316

24 January 2019

Episode #315

17 January 2019

Episode #314

10 January 2019

Episode #313

3 January 2019

Episode #312

27 December 2018

Episode #311

20 December 2018

Episode #310

13 December 2018

Episode #309

6 December 2018

Episode #308

Speed 1.0x
/

Introduction

Romina: È giovedì 3 gennaio 2019. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Buon Anno a tutti! Ciao Stefano.
Stefano: Ciao Romina! Ciao a tutti! Buon Anno!
Romina: Nella prima parte del nostro programma parleremo di attualità. Inizieremo con la notizia dell’insediamento del nuovo Presidente del Brasile, Jair Bolsonaro, martedì scorso. Continueremo con la decisione del sindaco di Venezia, Luigi Brugnaro, di introdurre una nuova tassa per i turisti che desiderano accedere al centro storico. Poi, parleremo della straordinaria resistenza fisica dell’atleta americano, Colin O’Brady, che è diventato il primo uomo ad attraversare con successo l’Antartide senza alcuna assistenza. Per finire, vi racconteremo di uno chef della Louisiana che ha stabilito un nuovo record, cucinando un gumbo da 6.500 libbre.
Stefano: Il risultato di O’Brady è incredibile! Attraversare l’Antartide da solo e senza alcuna assistenza!
Romina: Sì! Congratulazioni a Colin O’Brady!
Stefano: E congratulazioni anche al nostro chef della Louisiana! Wow… cucinare un Gumbo da 6.500 libbre! Parliamone subito!
Romina: Ne parleremo tra pochissimo, Stefano! Adesso, però, lasciami finire di presentare gli argomenti della puntata di oggi. La seconda parte della trasmissione sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale, vi illustreremo come si concorda il participio passato al tempo passato. Concluderemo poi la puntata con un’altra espressione tipica della lingua italiana: “Fare uno strappo alla regola”.
Stefano: Molto bene, Romina! Cominciamo!
Romina: Sì, Stefano. Che lo spettacolo abbia inizio!

Il Brasile si sposta in modo deciso a destra

3 January 2019

Martedì, Jair Bolsonaro, il 63enne ex capitano dell’esercito e deputato di estrema destra, si è insediato come nuovo presidente del Brasile. Alla cerimonia di martedì ha partecipato solo una piccola rappresentanza di capi di stato stranieri, tra cui alcuni presidenti dei paesi dell’America Latina, il Primo ministro di Israele Benjamin Netanyahu e il Primo ministro ungherese Viktor Orban.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La città di Venezia farà pagare una tassa di accesso fino a 10 euro ai visitatori giornalieri

3 January 2019

Domenica 30 dicembre, il sindaco di Venezia Luigi Brugnaro ha annunciato che tutti i visitatori, non solo quelli alloggiati presso gli hotel, saranno tassati per l’accesso al centro cittadino. Da lungo tempo Venezia ha problemi nella gestione del turismo, che porta circa 30 milioni di visitatori l’anno, molti dei quali in arrivo con le navi da crociera.

Il sindaco sostiene che la tassa “consentirà di gestire meglio la città e di mantenerla pulita” e “soprattutto ai veneziani di vivere con maggior decoro”. L’imposta potrà variare dai 2 euro e mezzo ai 10 a seconda del periodo dell’anno. La giunta comunale è chiamata a risolvere i problemi cittadini prima di un’importante assemblea dell’UNESCO, programmata per luglio 2019, dove Venezia potrebbe essere messa nella lista dei siti “patrimonio dell’umanità” in pericolo.

Recentemente, i residenti di Venezia hanno organizzato molte proteste contro

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Colin O’Brady ha attraversato l’Antardide in totale autonomia

3 January 2019

Lo scorso 26 dicembre, l’esploratore americano Colin O’Brady è stato il primo ad attraversare il continente in solitaria, senza l’ausilio di rifornimenti o vele. O’Brady ha compiuto la traversata di 932 miglia in 53 giorni, completando la sua tappa finale di 77,54 miglia in 32 ore senza dormire.

Il 3 novembre, il 33enne O’Brady, e il suo amico Louis Rudd, un ufficiale dell’esercito britannico di 49 anni, hanno iniziato una gara per l’attraversamento dell’Antartide. Rudd è stato in testa per la prima settimana, ma a Natale era già stato distanziato di 80 miglia dal suo rivale americano. Louis Rudd ha completato la traversata due giorni dopo O’Brady.

O’Brady e Rudd hanno camminato in condizioni che hanno messo a durissima prova i loro corpi, affrontando fame, freddo e solitudine, spesso camminando praticamente alla cieca attraverso tempeste di neve, e trainando equipaggiamento e viveri suffi

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Uno chef della Louisiana batte un nuovo record

3 January 2019

John Folse, uno chef della Louisiana ha segnato un record mondiale, cucinando un gumbo, un tradizionale piatto di pesce della Louisiana, del peso di 6.500 libbre, ben 2.948 chilogrammi. Il cuoco ha battuto il suo precedente primato del 2015, fissato a 5.800 libbre. Il gumbo è stato servito lo scorso giovedì durante una partita di football americano a Shreveport, una cittadina della Louisiana.

Per la realizzazione della ricetta sono stati utilizzati 983 libbre (445 kg) di gamberi, 590 libbre (268 kg) di pesce gatto, 299 libbre (136 kg) di granchi, 262 libbre (119 kg) di alligatore, 111 libbre (50 kg) di ostriche e 33 libbre (15 kg) di gamberi di fiume. Lo chef Folse ha impiegato circa 6 ore per realizzare il piatto, che è stato servito a 11.000 persone.

I proventi della vendita, che sono stati più di 50.000 dollari, andranno in favore di una fondazione benefica, che fornisce alloggio alle f

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Past Tense: Agreement of the Past Participle

Romina: Ieri ho finito di guardare l’ultimo episodio della prima stagione di Baby, la serie televisiva italiana prodotta da Netflix. L’hai mai vista?
Stefano: No, non l’ho mai vista. Raccontami qualcosa della trama
Romina: Allora, la serie Baby si ispira a una vicenda avvenuta tra il il 2013 e il 2014 a Roma, quando le forze dell’ordine portarono alla luce un giro di prostituzione di ragazze minorenni. Probabilmente ti ricorderai di questa storia, perché i giornali ne parlarono a lungo.
Stefano: La serie non l’ho mai vista, ma la vicenda la ricordo bene. Fu un grande scandalo, soprattutto quando i giornali iniziarono a pubblicare l’età delle baby prostitute, i nomi dei loro clienti…

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

In the passato prossimo, the past participle of a verb conjugated with avere is invariable. The exception to this rule is when a third-person direct object pronoun (lo, la, li, le) precedes the verb phrase. In these cases, the past participle must agree with the pronoun in gender and number.

Take a look at the following examples which juxtapose cases not requiring agreement with cases which do require agreement.

No agreement: Ho comprato la casa.
I bought the house.
Agreement: L’ho comprata.
I bought it.
No agreement: Abbiamo visto i bambini al parco.
We saw the kids at the park.
Agreement: Li abbiamo visti al parco.
We saw them at the park.
No agreement: Hai aperto le lettere?
Did you open the letters?
Agreement: Sì, le ho aperte.
Yes, I opened them.

NB: The direct object pronouns lo and la are elided with conjugated forms of avere, but li and le never elide.

Fare uno strappo alla regola

Romina: Ieri sera, dopo cena, ho mangiato due fette di pane con la Nutella. In genere sto molto attenta a non esagerare nel consumo di grassi e zuccheri, ma ieri non ho saputo resistere e ho deciso di fare uno strappo alla regola.
Stefano: Hai fatto bene! Togliersi uno sfizio, ogni tanto fa bene all’umore.
Romina: Sono assolutamente d’accordo con te! La Nutella la mangio di rado ma quando lo faccio, non mi sento mai in colpa.
Stefano: Concordo! Non c’è rimedio migliore per curare lo spirito e il malumore che concedersi questa dolce leccornia. L’importante è non abusarne, ovviamente…
Romina: Questo sempre! Mangiare con moderazione è una regola che va applicata a tutti gli alimenti ricchi di grassi e zuccheri.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’espressione italiana che analizziamo questa settimana, fare uno strappo alla regola, significa fare un’eccezione. Come sappiamo, può essere definibile come “eccezione” qualsiasi scelta comportamentale, fenomeno o situazione che devia dalla normalità. Chi decide di fare uno strappo alla regola, quindi, decide di infrangere una norma o una specifica disposizione o, ancora, di violare una consuetudine. In altre parole, l’espressione fare uno strappo alla regola può essere utilizzata per descrivere il comportamento di una persona che, per qualsiasi ragione favorevole a sé o ad altri, sceglie, in via eccezionale, di aggirare un ordine o a una consuetudine. Per fare un esempio, immaginiamo il caso di una persona alla quale il medico ha prescritto di non mangiare alimenti con molti zuccheri. Se questa persona accettasse una sola volta di mangiare un gelato, potrebbe dire: “per questa volta faccio uno strappo alla regola”. Gli esempi in basso riportano altri casi simili che ci aiutano a capire meglio il ruolo dell’espressione nell’italiano colloquiale.

Se adesso provassimo a tradurre letteralmente fare uno strappo alla regola potremmo scrivere: to make a tear to the rule. Un equivalente più appropriato a livello semantico è offerto nella lingua inglese dalle espressioni: to make an exception to the rule, e to bend the rules.

Esempio 1:

Sono convinta che per far funzionare questa dieta vegetariana sia indispensabile, ogni tanto, fare uno strappo alla regola e concedersi una bella cena ricca di grassi.
I am convinced that in order to make this vegetarian diet work it is essential to make an exception to the rule every now and then, and indulge in a nice fatty dinner.

Esempio 2:

Ieri era una splendida giornata di sole e ho deciso di fare uno strappo alla regola: invece di andare a lezione sono tornato a casa, mi sono messo il costume da bagno e sono andato al mare.
Yesterday was a beautiful, sunny day and I decided to bend the rules: instead of going to class, I went back home, I put my bathing suit on and went to the beach.

Esempio 3:

Giorgia non ha molta esperienza, è vero, ma intravedo in lei tutte le qualità essenziali che occorrono per ricoprire il ruolo di responsabile della gestione del personale. In questo caso, possiamo fare uno strappo alla regola e promuovere Giorgia in questo nuovo ruolo. Siamo tutti d’accordo?
Giorgia is not very experienced, it is true, but I see in her all the essential qualities that are needed to fill the role of staff manager. In this case, we can make an exception to the rule and promote Giorgia to this new role. Do we all agree?

Respond to the questions using an appropriate direct object pronoun and verb phrase in the passato prossimo.

Example:
Chi ha mangiato la pizza?
L’ha mangiata Beppe.
  1. Chi ha portato i bicchieri?
    Io e Marco .
  2. Chi ha messo il sale nel sugo?
    Cinzia .
  3. Chi ha rovinato i giardini?
    il cane.
  4. Chi non ha pagato le bollette?
    Tu e Dario non .
  5. Chi ha lasciato le finestre aperte ?
    Io aperte.
  6. Chi ha visto l’eclisse?
    Enrico e Piero .
  7. Chi ha comprato tutti questi vestiti?
    Alberto .
  8. Chi ha vinto il campionato?
    L'Inter .
  9. Chi ha fatto la spesa.
    Tu e Giuseppe .
  10. Chi ha scritto questa lettera.
    Io .


Complete the following paragraph with the appropriate auxiliary verbs (essere or avere), last letter of the participles, and pronouns where necessary.
Enrica andat a Venezia l’anno scorso. visitat la Scuola Grande di San Rocco. visitat perché volut vedere le opere di Tintoretto. Queste opere Enrica ammirat molto. Enrica incontrat anche due amici, Stefano e Giulia, che vivono a Venezia. Insieme vist la Piazza San Marco. stat una bella giornata e alla fine mangiat una pizza insieme. Enrica partit il giorno successivo ed tornat a Milano.