Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

21 February 2019

Episode #319

14 February 2019

Episode #318

7 February 2019

Episode #317

31 January 2019

Episode #316

24 January 2019

Episode #315

17 January 2019

Episode #314

10 January 2019

Episode #313

3 January 2019

Episode #312

27 December 2018

Episode #311

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: È giovedì, 24 gennaio 2019. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Ciao Nicola.
Nicola: Ciao Benedetta! Un saluto a tutti!
Benedetta: Nella prima parte del nostro programma parleremo di attualità. Inizieremo con le crescenti tensioni tra Francia e Italia per alcune osservazioni sulla colonizzazione. Subito dopo, parleremo del rapporto sulle stime della crescita economica, pubblicate dal Fondo Monetario Internazionale (FMI). Poi, discuteremo della dieta Flexitariana, un nuovo regime alimentare, sviluppato da un gruppo di scienziati, che potrebbe aiutare a salvare il pianeta. Per finire, vi racconteremo dell’opportunità, offerta dal Comune di un pittoresco borgo italiano, di acquistare delle case a… un euro.
Nicola: Una casa in vendita per un euro? Devi assolutamente darmi qualche dettaglio in più, Benedetta…
Benedetta: Sei interessato a questa incredibile offerta, Nicola?
Nicola: Chi non lo sarebbe? Onestamente, sembra quasi un’offerta troppo bella per essere vera, se vuoi la mia opinione.
Benedetta: Beh, ne sapremo di più tra qualche momento, Nicola. Adesso, però, continuiamo a presentare gli argomenti della puntata odierna. La seconda parte della nostra trasmissione sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale vi spiegheremo la differenza nell’uso del passato remoto e del passato prossimo. Infine, concluderemo il nostro programma con una nuova espressione tipica italiana: “Andare a genio”.
Nicola: Molto bene, Benedetta! Iniziamo!
Benedetta: Certo Nicola! Che lo spettacolo cominci!

Tensione tra Italia e Francia innescata da dichiarazioni sulla colonizzazione

24 January 2019

Domenica, il Vice Primo Ministro Luigi Di Maio ha accusato la Francia di sfruttare l’Africa e di alimentare l’immigrazione dai paesi africani verso l’Europa. Di Maio ha anche chiesto all’Unione Europea di sanzionare la Francia perché “impoverisce l’Africa”.

In una dichiarazione, tenuta dopo che i notiziari avevano diffuso la notizia della morte di 170 migranti, affogati in due diversi naufragi nel Mediterraneo, Di Maio ha detto che l’Unione Europea dovrebbe imporre sanzioni su “tutti i paesi come la Francia, che stanno impoverendo l’Africa e ne inducono gli abitanti a partire; gli Africani dovrebbero stare in Africa, non in fondo al Mediterraneo”. Fonti diplomatiche francesi hanno definito le dichiarazioni di Di Maio “ostili e senza fondamento, visto il partenariato tra Francia e Italia in seno all’Unione Europea”.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Il Fondo Monetario Internazionale rivede al ribasso le stime sulla crescita dell’economia globale

24 January 2019

Lunedì, il Fondo Monetario Internazionale ha rivisto al ribasso le sue proiezioni sulla crescita dell’economia globale per il 2019 e il 2020, citando le debolezze dell’Europa e la minor stabilità nei mercati finanziari. Nonostante il calo nelle stime sia minimo, il Fondo Monetario ha avvertito che fattori come le attuali tensioni commerciali e l’uscita dell’Inghilterra dall’Unione europea senza accordo potrebbero tagliare ulteriormente le previsioni di crescita.

Le stime di crescita, indicate dall’istituto di Washington, sono ora del 3,5 per cento per quest’anno e del 3,6 per il prossimo, rispettivamente 0,2 e 0,1 punti percentuali in meno rispetto alle ultime previsioni di ottobre. Le stime sulla crescita dei paesi europei hanno trascinato al ribasso anche quelle dell’economia mondiale. Secondo l’analisi del FMI, infatti, rispetto alle proiezioni di ottobre, quest’anno la Germania dovreb

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Uno studio sostiene che la dieta Flexitariana potrebbe aiutare a salvare il pianeta

24 January 2019

Una commissione di scienziati ha sviluppato una dieta, che sarebbe in grado di alimentare la popolazione in rapida crescita del mondo, migliorare la salute e diminuire l’impatto della produzione di cibo sull’ambiente. La “dieta universale della salute”, descritta in una relazione pubblicata lo scorso mercoledì sulla rivista The Lancet, fornisce specifiche linee guida per un’alimentazione sana ed ecosostenibile.

La dieta, che è stata sviluppata da una commissione di esperti internazionali, esorta, su scala mondiale, a tagliare il consumo di carne rossa e di zucchero della metà, e a raddoppiare, invece, l’assunzione di frutta, verdura, legumi e frutta secca. Il consumo di pollo e pesce dovrebbe essere limitato a due porzioni a settimana; i latticini all’equivalente di un bicchiere di latte al giorno; e uova, invece, dovrebbero essere consumate non più di una, o due volte alla settimana. Cir

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Un pittoresco paese italiano vende dozzine di case per meno di un euro

24 January 2019

La scorsa settimana, funzionari comunali del paese siciliano di Sambuca hanno annunciato che dozzine di abitazioni erano in vendita a un euro. La notizia dell’affare, il cui intento era quello di ripopolare il paesino, ha suscitato una risposta oltre le aspettative. Nelle 48 ore successive all’annuncio, la cittadina di Sambuca ha ricevuto ben 38.000 email da persone provenienti da tutto il mondo.

Le case in vendita sono a due piani, con cortili, giardini con alberi di arancio e ingressi ad arcate. L’acquisto delle abitazioni prevede una clausola: il nuovo proprietario deve ristrutturare la proprietà entro tre anni, con una spesa di almeno 15.000 euro e deve versare un deposito di 5.000 euro, che gli sarà restituito una volta completata la ristrutturazione.

Sambuca è un pittoresco paese in cima a una collina, conosciuto per il suo passato arabo e per essere la Città dello splendore, dopo av

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Conceptual Difference Between passato remoto and passato prossimo

Benedetta: Se non sbaglio, tempo fa mi hai raccontato di esserti iscritto a un corso per diventare barman. Beh, com’è andata?
Nicola: Volevo farlo, Benedetta. A causa di una serie di impegni di lavoro, però, ho dovuto rinunciare. In compenso ho comprato un volume molto dettagliato sui cocktail, con ricette a bizzeffe e consigli per preparare drink strepitosi!
Benedetta: Anche se non hai seguito nessun corso, sono sicura che sei diventato bravissimo.
Nicola: Beh, bravissimo non lo so… però, ho fatto tantissimi progressi.
Benedetta: Voglio proprio testare la tua competenza in fatto di cocktail. Cosa si ottiene combinando un terzo di vermut, un terzo gin e un terzo di bitter in un bicchiere pieno di ghiaccio?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

  1. The passato remoto, like the passato prossimo, is used to convey an action that was definitively completed during a certain time in the past. It differs from the imperfetto in the same ways as the passato prossimo.
    Era una bella giornata quando nacque il poeta.
    It was a beautiful day when the poet was born.

    Dante aveva più di trenta anni quando scrisse la Divina Commedia.
    Dante was more than thirty years old when he wrote the Divine Comedy.

  2. The general rules governing the use of the passato prossimo are as follows.
    1. If the action took place in a period of time which has not yet been completed (a day, a month, even a year), or if the action still somehow affects the present, the passato prossimo must be used.
      Ieri ho comprato delle mele buonissime.
      Yesterday I bought some really good apples.

      Abbiamo completato il progetto, ma c’è sempre lavoro da fare.
      We completed the project, but there is still work to do.

    2. If the action took place during a period of time which has ended and has no continuing effect on the present, the passato remote may be used.

      Michelangelo morì nel 1564.
      Michelangelo died in 1564.
      Credemmo alle sue parole.
      We believed in his words.

    3. In the previous examples we can see that the passato remoto indicates events that we consider to be far from our current reality, whereas the passato prossimo communicates an event that is still close to us, or still affects us in the present day.

      Ultimately, what dictates the choice between the use of passato prossimo and passato remoto is the perceived distance from the narrated event and this distance does not necessarily have to be chronological. In fact, some events that are seemingly far removed from us time-wise can actually be perceived as conceptually close to us. Take a look at the following example.
      L’invenzione della ruota ha avuto un ruolo fondamentale nello sviluppo della civiltà.
      The invention of the wheel played a key role in the development of civilization.

  3. Usage of the passato remoto varies from region to region within Italy. In most of Northern Italy, it is rarely used in conversation. In the South, the passato remote is used frequently in conversation, regardless of how recently an event happened. It is, however, commonly used throughout the country in literary and historical writing. It is important to learn this tense, less because you will use it on a daily basis, and more because it is imperative to understanding literary texts and to writing formally.
    Ma la donna era orgogliosa e non tornò indietro; e a tutte le sue conoscenze mandò la cartolina illustrata dove si vedeva questa sua villa che rassomigliava a lei; bella ed elegante di fuori, e dentro piena di topi e di pipistrelli.

    -- Grazia Deledda, Il flauto nel bosco

    But the woman was proud and wouldn’t go back. To all of her acquaintances she sent an illustrated postcard where one could see the villa, which looked like herself: beautiful and elegant on the outside, and inside full of mice and bats.

    Ma come il treno le passò davanti lei non guardò dalla nostra parte (eppure era là ad aspettare forse da un’ora) bensì teneva la testa voltata indietro badando a un uomo che arrivava di corsa dal fondo della via e urlava qualcosa che noi naturalmente non potemmo udire: come se accorresse a precipizio per avvertire la donna di un pericolo. Ma fu un attimo: la scena volò via....

    --Dino Buzzati, Qualcosa era successo

    As the train passed by in front of her, she didn’t look our way (yet she was perhaps waiting there for an hour). She kept her head turned around, looking at a man arriving in a hurry from the end of the street who was yelling something that we, naturally, couldn’t hear. It was as if he were rushing to her aid, to warn her of some danger. But it was only an instant, and the scene flew by....

Andare a genio

Benedetta: Adesso vorrei proporre un argomento, che, sono certa, ti andrà a genio! Ho letto che si sta diffondendo il mestiere del portinaio di quartiere, una sorta di moderno portiere di condominio.
Nicola: Un portinaio che si prende cura di un intero quartiere? Che concetto stravagante…
Benedetta: Ti assicuro che è un servizio utilissimo! Il progetto Lulu dans ma rue, è stato sperimentato per la prima volta a Parigi, dove è stato realizzato un chiosco, a cui i residenti potevano rivolgersi per risolvere piccoli problemi quotidiani. Ha fatto faville, la gente ne era entusiasta.
Nicola: E quali sono i servizi, che i residenti, generalmente, possono chiedere al portiere di quartiere?
Benedetta: Le richieste possono essere di vario tipo. Possono andare dal trovare una persona che aiuti a fare piccole riparazioni, le faccende domestiche, la spesa, o comprare le medicine quando si è malati e si ha difficoltà ad uscire di casa. Oppure qualcuno che aiuti con i bambini, gli anziani...

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Andare a genio significa essere simpatico a qualcuno, piacere, attrarre, invogliare, risultare allettante, inoltre, risultare congeniale, cioè conforme alle preferenze e attitudini di una persona.

Questa espressione ci riporta al tempo degli antichi romani, quando il genio era una divinità tutelare che vegliava sul destino di individui, famiglie e città. Figure simili al genio dei romani sono presenti anche nella mitologia di altri popoli del Mediterraneo.

Proprio come gli dei olimpici, i geni dell’antichità potevano essere irragionevoli e capricciosi, capaci di prendere certe decisioni allo scopo di esaudire una passione momentanea o realizzare un fugace desiderio di vendetta. L’espressione andare a genio potrebbe essere, quindi, un'allusione al carattere capriccioso e volubile di tali divinità.

A livello letterale la locuzione andare a genio potrebbe essere tradotta come “to go to genius”, un insieme di parole che in inglese non ha alcun significato. Una traduzione corretta dal punto di vista semantico è offerta dalle espressioni: to suit somebody, to work for somebody, to sit (to go) well with somebody, to appeal to somebody. In alternativa, è possibile utilizzare l’espressione: to like something (or somebody).

Esempio 1:

L'idea di passare le vacanze estive in montagna anche quest'anno non mi va per nulla a genio.
The idea of spending the summer holidays in the mountains this year, too, does not appeal to me at all.

Esempio 2:

Quella ragazza non mi è mai andata a genio: arriva sempre in ritardo, non risponde mai alle nostre chiamate e, quando qualcuno le chiede aiuto, trova puntualmente qualche scusa per tirarsi indietro.
I’ve never liked that girl: she is always late, she doesn’t ever answer our calls and when someone asks her for help, she invariably finds some excuse to back out.

Esempio 3:

La cena di stasera mi è proprio andata a genio. Il ristorante sul lungomare era bellissimo. La qualità del cibo era davvero straordinaria e il servizio impeccabile. Credo proprio che ci ritornerò presto.
I really liked our dinner tonight. That restaurant by the sea was beautiful. The quality of the food was really amazing. The service was flawless. I really think I will be back again soon.

Substitute the passato remoto for the passato prossimo in the following paragraph. If the verb phrase uses a direct or indirect pronoun, be sure to include it in your answer as well.
Ivano è un uomo molto interessante. L’ho conosciuto a Roma e poi l’ho visto a Bologna qualche mese dopo. Dall’inizio sembrava una persona intelligente e volevo conoscerlo meglio. Ho saputo che era scrittore. In quei giorni passava molte ore in biblioteca. Un giorno sono andata a trovarlo nella Biblioteca Salaborsa a Bologna. Ci siamo incontrati per caso sulle scale e abbiamo parlato per più di un’ora. Durante questo incontro, Ivano mi ha invitato a vedere un film di Woody Allen insieme a lui e qualche amico. Abbiamo fissato l’appuntamento per venerdì. Quando ci siamo visti al cinema, siamo stati un po’ in silenzio, poi abbiamo cominciato a parlare di nuovo. I suoi amici erano gentili e simpatici e dopo l’incontro sono rimasta molto contenta.

Complete the following excerpt from the author Cesare Zavattini by conjugating the given verbs in their infinitive form in either passato remoto or imperfetto depending on the context.
Il giovane denudatosi sdraiarsi sul lettino, sotto le mani fredde del medico che lo palpare a lungo. Suonare le sirene. I due uomini guardarsi in faccia rapidamente. «Non dovete lagnarvi del vostro corpo, gli organi sono a posto,» aggiungere mentre battere forte il palmo contro il tallone del giovane: «È la prima volta che l’allarme viene dato di giorno.» Il medico guardare in strada. Che silenzio. La strada essere già vuota, da un portone socchiuso una vecchia allungare il collo per guardare il cielo, ma non si vedere che neve, la quale parere cominciasse a scendere solo da un metro sopra i tetti. Anche il giovane alzarsi sulla punta dei piedi per poter guardare dietro le spalle del dottore. «Fate del moto.» «Scusate,» dire timidamente il giovante vestendosi. «Io credere che il mio male di testa fosse poco comune.» «È il pensiero di ogni malato.» «Io vedo cose meravigliose quando ho il mal di testa.» Il medico stava lavandosi le mani, voltarsi verso il giovane: «Spiegatevi,» dire quasi ostilmente. -- Cesare Zavattini, Dal medico