| Benedetta: | È giovedì 20 giugno 2019. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Stefano è in vacanza questa settimana, quindi, oggi presenterò la puntata insieme a Mario. |
| Mario: | Ciao Benedetta! Un saluto a tutti! |
| Benedetta: | Nella prima parte del nostro programma, parleremo di attualità. Inizieremo con una relazione, che rivela in modo dettagliato i tentativi d’ingerenza del governo russo nelle elezioni europee, che si sono svolte il mese scorso. Poi, parleremo delle proteste, tenutesi a Hong Kong contro la controversa “legge sull’estradizione in Cina”. Subito dopo, discuteremo della crescente minaccia rappresentata dai video deepfake e del possibile impatto che potrebbero avere sulle elezioni americane del 2020. Per finire, vi racconteremo delle polemiche sorte intorno a un dipinto, che sarà messo all’asta il prossimo giovedì a Tolosa, in Francia, che si ritiene possa essere opera del maestro italiano Caravaggio. |
| Mario: | Questo quadro è un vero lavoro del Caravaggio, o si tratta di un falso? |
| Benedetta: | Vorrei poter rispondere alla tua domanda, Mario, ma non sono un’esperta d’arte. Come vedremo tra un attimo, però, gli esperti sono ancora divisi sull’autenticità di questo dipinto. |
| Mario: | Molto bene! |
| Benedetta: | E non è tutto, Mario. La seconda parte della trasmissione sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento dedicato alla grammatica vi mostreremo l’uso dei verbi pronominali. Nel dialogo parleremo di una competizione sportiva davvero particolare. |
| Mario: | A proposito di gare sportive bizzarre, il prossimo 30 giugno a Oulx, in provincia di Torino, si terrà l’ormai famosissima Carton and Paper Rapid Race. È un evento davvero molto divertente, che dal 1991 richiama in Val di Susa tantissimi spettatori. |
| Benedetta: | Sai che non ne ho mai sentito parlare? Raccontami di che cosa si tratta, sembra un appuntamento curioso. |
| Mario: | Allora, la Carton Rapid Race è una gara amatoriale sul fiume, unica in Italia e la prima al mondo nel suo genere. È una prova di abilità sportiva, di costruzione e artistica allo stesso tempo. La gara consiste, prima, nella realizzazione della propria imbarcazione, la Carton Boat, costruita sul posto, utilizzando esclusivamente cartone e nastro adesivo. Poi, i partecipanti, con la propria barca, fanno una discesa cronometrata di circa 400 metri nel torrente Dora Riparia, a monte della cittadina di Oulx. |
| Benedetta: | Sembra davvero una manifestazione divertente! Certo che utilizzare il cartone per costruire le imbarcazioni, sembra una scelta un po’ estrema! Non rischiano di impregnarsi d’acqua e affondare? |
| Mario: | Beh certo! Gli equipaggi, però, sono bravissimi nel rendere le loro imbarcazioni molto resistenti, oltre che artisticamente belle! |
| Benedetta: | Mi hai proprio incuriosito, Mario! Magari quest’anno andrò anch’io ad assistere a questa gara un po’ folle! |
| Mario: | Te lo consiglio! Oltre alla gara, poi, ci sono tantissimi eventi musicali, sportivi e gastronomici. Il divertimento è assicurato! |
| Benedetta: | Grazie per le informazioni! Che ne dici se adesso introduciamo il nostro secondo dialogo? |
| Mario: | Ottima idea! |
| Benedetta: | L’espressione che abbiamo scelto di utilizzare questa settimana è Essere un altro paio di maniche. |
| Mario: | Nel dialogo parleremo dei pensionati italiani, che sempre più spesso per ragioni economiche sono costretti a trasferirsi all’estero. |
| Benedetta: | Purtroppo quello che sta vivendo oggi l’Italia è un esodo pari a quello del Secondo dopoguerra. Un’emorragia di connazionali che lasciano il Paese in cerca di condizioni migliori. Secondo i dati della Farnesina, dai 3 milioni di Italiani all’estero registrati nel 2006, si è passati a 5,1 milioni nel 2018. Pensa che quest’anno sono più di 140.000 le persone che hanno già lasciato l’Italia, un numero che corrisponde agli abitanti di città come Pescara, o Monza. |
| Mario: | Sono dati davvero che fanno riflettere e dovrebbero indurre il governo a intraprendere misure urgenti per invertire questa tendenza, che impoverisce culturalmente ed economicamente il Paese. |
| Benedetta: | Hai proprio ragione, Mario. Adesso però cambiamo argomento e diamo un’occhiata alle notizie di questa settimana. Su il sipario! |
Un nuovo rapporto rivela in modo chiaro i tentativi di ingerenza della Russia nelle elezioni europee
Venerdì scorso, l’Unione europea ha rivelato prove di una “continua e prolungata” attività di disinformazione da parte della Russia, prima delle elezioni per il Parlamento europeo, tenutesi il mese scorso. Secondo Julian King, il Commissario per la Sicurezza dell’Unione Europea, la Russia avrebbe usato diversi account sui social media, software bot e siti di notizie false, per colpire i paesi, dove i populisti stavano guadagnando terreno.
La governatrice di Hong Kong si scusa per la legge sull’estradizione dopo le proteste di milioni di persone
Martedì, la leader di Hong Kong ha chiesto scusa per aver introdotto una legge molto controversa, che avrebbe consentito l’estradizione di sospetti alla madrepatria cinese. Le proteste, tenutesi durante le ultime due settimane, hanno coinvolto centinaia di migliaia di persone. Domenica scorsa, gli organizzatori della mobilitazione hanno dichiarato che circa due milioni di persone dei 7 milioni di abitanti di Hong Kong hanno preso parte alle proteste.
La legge sull’estradizione avrebbe reso più semplice per Hong Kong, un territorio cinese semi indipendente, consegnare persone, sospettate di aver commesso dei crimini, alla madrepatria cinese. Gli oppositori del disegno di legge sostengono che la legge avrebbe compromesso le libertà civili, dato il poco trasparente sistema giudiziario cinese. Sabato scorso, Carrie Lam, il capo esecutivo del governo, ha deciso di sospendere il disegno di legg
Giovedì scorso, i membri del Congresso americano insieme ad alcuni ricercatori in campo tecnologico hanno discusso del crescente problema dei deep fake, video realistici, manipolati da software, guidati da intelligenza artificiale, in grado di mostrare persone che dicono o fanno cose che in realtà non hanno mai fatto. Filmati di questo genere potrebbero costituire una minaccia per la validità delle elezioni presidenziali americane del 2020 e per la politica in generale.
Video contraffatti sono apparsi sui media di tutto il mondo. Un mese fa, il filmato artefatto con un intervento di Nancy Pelosi, la Presidente della Camera, ubriaca e farfugliante è stato visto milioni di volte. La primavera scorsa, un video manomesso, in cui Donald Trump esorta il Belgio ad abbandonare l’accordo sul clima di Parigi, è diventato virale. A dicembre, invece, si ritiene che un video del presidente del Gabon,
Una settimana prima dell’asta permangono i dubbi sull’autenticità del dipinto a lungo perduto del Caravaggio
Il 27 giugno prossimo, un quadro, che potrebbe essere opera del maestro italiano Caravaggio, andrà all’asta a Tolosa, in Francia. Dopo cinque anni dalla sua scoperta in un’abitazione privata, tuttavia, permangono ancora dubbi sulla sua autenticità.
L’opera, intitolata “Giuditta che decapita Oloferne”, è stata dipinta presumibilmente agli inizi del Seicento. Nel 2014 fu rinvenuta nella soffitta di una famiglia di Tolosa e poi presentata al pubblico nel 2016. Si ritiene che Caravaggio abbia dipinto due versioni della medesima scena biblica, una delle quali si trova esposta alla Galleria Nazionale d’Arte Antica a Roma, mentre dell’altra si sono perse le tracce molto tempo fa. La famiglia, che custodiva inconsapevolmente il dipinto, ritiene che l’opera potrebbe essere stata portata in Francia da un loro antenato, un ufficiale dell’esercito di Napoleone.
Alcuni esperti, principalmente italiani,
| Benedetta: | Le coste della Puglia, oltre a essere sinonimo di sole e mare, sono rinomate anche per le spettacolari scogliere, da cui i più coraggiosi si tuffano in mare. Non a caso, da diversi anni, Polignano a Mare ospita il Red Bull Cliff Diving World Series, la competizione internazionale di tuffi da grandi altezze più famosa del mondo. |
| Mario: | È vero! Polignano a Mare è famosa per essere uno dei luoghi migliori per i tuffi estremi. Io non me ne intendo molto, ma ho visto delle immagini incredibili! Speriamo che continui a essere scelta per ospitare il torneo Red Bull. |
| Benedetta: | Sono certa che Polignano possa farcela. La conformazione particolare della sua costa, con le case costruite sulla scogliera, rendono questo borgo, un luogo ideale per i tuffi estremi. Se ne accorgerebbe chiunque! |
- Some verbs take on a more emphatic, idiomatic meaning when they are used with the pronouns la or ne, which attach to the infinitive forms. In their infinitive forms, these verbs end in -cela, -sela, or -sene, as well as in other ways. These are known as verbs with pronominal particles (particelle pronominali).
Let’s look at the verbs andarsene and farcela. You can see the endings -sene and -cela in the infinitives. Observe how they are conjugated in the present indicative and the passato prossimo in the following table.Presente
Passato Prossimo
Presente
Passato Prossimo
me ne vado me ne sono andato/a ce la faccio ce l’ho fatta te ne vai te ne sei andato/a ce la fai ce l’hai fatta se ne va se ne è (n’è) andato/a ce la fa ce l’ha fatta ce ne andiamo ce ne siamo andati/e ce la facciamo ce l’abbiamo fatta ve ne andate ve ne siete andati/e ce la fate ce l’avete fatta se ne vanno se ne sono andati/e ce la fanno ce l’hanno fatta
As you can see in the above table, the particella se is the only one that changes form—to the combined reflexive pronoun form -- in all the conjugations; the particelle ce, la, and ne do not change. Use these verbs as templates for conjugating the following examples. - Following is a list—by no means exhaustive—of some common examples of pronominal verbs. Because these are idiomatic expressions, translations for each can be variable, which you will see below.
accorgersene
Mia madre se ne accorge subito.
My mother notices it immediately.
Adesso sappiamo che è successo qualcosa ieri sera, ma all’inizio non ce ne siamo accorti.
We now know that something happened yesterday evening, but we didn’t notice it at first.avercela con qualcuno
Cosa dici? Perché ce l’hai con lui?
What are you saying? What have you got against him?
Questa mattina ce l’avevo con Maria, ma non più.
I was mad at Maria this morning, but not anymore.andarsene
Ragazzi, sono stanchissima - me ne vado.
Guys, I’m really tired - I’m leaving.
Non avete visto Daniele e Rebecca alla festa perché se ne sono andati via presto.
You didn’t see Daniele and Rebecca at the party because they left early.cavarsela
Sì, sta da solo, ma se la cava.
Yes, he lives alone, but he gets by.
Alla fine, me la sono cavata con 50 euro di multa.
In the end, I got away with a 50 euro fine.farcela
Non preoccuparti! Ce la faccio da sola!
Don’t worry! I can manage myself!
Ero preoccupata per mio figlio, ma ce l’ha fatta questo semestre.
I was worried about my son, but he made it this semester.
godersela
D’estate voglio solo godermela.
In the summer, I just want to have fun.
Non so se Andrea e Tania se la sono goduta la gita a Firenze.
I don’t know if Andrea and Tania enjoyed themselves on the trip to Florence.intendersene
Dovresti parlare con Bruno; lui se ne intende di antiche culture latine.
You should talk with Bruno; he is an expert in ancient Latin cultures.
I miei nonni se ne intendevano di cultura ebraica.
My grandparents were experts in Jewish culture.prendersela
È uno che non se la prende mai.
He’s someone who never gets offended.
Ho cercato di non prendermela, ma alla fine non potevo più sopportare le sue bugie e me ne sono andata.
I tried not to take offense, but at the end, I couldn’t stand his lies anymore and left.
| Mario: | Ieri ho letto una notizia, che mi ha molto stupito. Secondo una recente ricerca del Censis, l’istituto italiano di ricerca socio-economica, sarebbero 370 mila gli anziani italiani che avrebbero scelto di trasferirsi all’estero, dove la loro pensione ha un maggiore potere di acquisto. |
| Benedetta: | Che ne pensi di questa decisione? |
| Mario: | Penso che sia una scelta dettata, purtroppo, dalla crisi economica. Il costo della vita in Italia è diventato insostenibile per chi deve arrivare a fine mese, contando su entrate molto basse. Molti dei nostri anziani, per esempio, si trovano a percepire pensioni minime inferiori ai mille euro al mese. Altrove, invece, è tutto un altro paio di maniche. |
| Benedetta: | Mi chiedo come si possa vivere dignitosamente con queste cifre, soprattutto in grandi città come Roma, Milano o Torino. |
Per cogliere il significato di quest'espressione, molto comune nell'italiano colloquiale, è necessario risalire alla moda femminile del periodo medievale e rinascimentale. A quell'epoca le donne delle classi agiate indossavano spesso abiti con maniche staccabili e intercambiabili. Come è possibile osservare in molti dipinti del tempo, gli abiti femminili sfoggiavano spesso ricche maniche decorate con ricami, nastri colorati e pietre preziose. Le maniche, quindi, erano un accessorio capace di cambiare il tono dell’abito in sintonia con l’evento del momento.
Se provassimo a tradurre parola per parola questa espressione, potremmo scrivere: to be another pair of sleeves. Un insieme di parole, questo, del tutto oscuro per il pubblico anglofono. Nella lingua inglese la locuzione essere un altro paio di maniche trova un parallelo semantico nelle espressioni, altrettanto colorite: to be another/a different kettle of fish, oppure to be a horse of a different color.
Esempio 1:
Giovanni è stato un padre molto severo e autoritario, ma il suo rapporto con i nipoti è un altro paio di maniche.As a father, Giovanni was very strict and authoritarian, but his relationship with his grandchildren is another kettle of fish.
Esempio 2:
Davide ha scritto degli ottimi libri sulla teoria delle stringhe. Durante le conferenze, tuttavia, non riesce a conquistare l'attenzione del pubblico. Essere uno scienziato brillante è una cosa, ma essere un grande comunicatore è un altro paio di maniche.Davide has written some really good books on string theory. When giving lectures, however, he’s never able to fully grab the audience’s attention. Being a brilliant scientist is one thing, but being a gifted communicator is a horse of a different color.
Esempio 3:
È tutta la vita che vado a sciare sulle piste delle Alpi e quest’anno ho voglia di cambiare. Un mio amico è appena tornato da un viaggio in Wyoming e mi ha detto che fare powder skiing sulle Rocky Mountains è un altro paio di maniche.I’ve been skiing down the slopes of the Alps all my life and this year I feel like having a change of scenery. A friend of mine just came back from Wyoming. He says that powder skiing in the Rocky Mountains is a different kettle of fish.
- Quando ho visitato la Francia, ! Soprattutto i giorni che ho passato a Nizza. (godersela)
- Ero così occupata che non . (accorgersene)
- Ogni volta che pensava all’esame di greco antico, aveva paura di non . (farcela)
- Non siamo ancora pronti per partire, ma tra poco. (andarsene)
- Pierpaolo è disoccupato e non capisco come ogni mese. (cavarsela)
- Avere 20 anni vuol dire e basta! (godersela)
- Il dentista subito. La donna era una fumatrice.(accorgersene)
- Mentre frequentavo l’università, lavorando part time come barista. (cavarsela)
- Non volevo offenderti! Non devi ! (prendersela)
- Perché non facciamo una festa a casa mia? I miei genitori per il week-end. (andarsene)
- Non devi aiutare Natalia; da sola! (farcela)
- Silvio non viene più al bar perché con Giuseppe. (avercela)
| cavarsela, farcela, intendersene, accorgersene, prendersela, godersela, avercela, andarsene |
- Questi esami saranno troppo difficili. Non so se .
- Daniele ha studiato per otto anni e spera di trovare un lavoro in Cina. sia della lingua cinese che della matematica.
- Luca è un tipo molto aggressivo. con tutti.
- Che noia!Ragazzi, ?
- Mia nonna è finalmente andata in pensione e .
- Non sai nuotare e vai in barca? Dovresti escogitareun modo per se succede qualcosa!
- Il ladroè tornato durante la notte, ma nessuno .
- Il dottore ci ha sgridato perché fumiamo e noi un po’ perché stiamo cercando di smettere!