Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

31 October 2019

Episode #355

24 October 2019

Episode #354

17 October 2019

Episode #353

10 October 2019

Episode #352

3 October 2019

Episode #351

26 September 2019

Episode #350

19 September 2019

Episode #349

12 September 2019

Episode #348

5 September 2019

Episode #347

Speed 1.0x
/

Introduction

Romina: È giovedì 3 ottobre 2019. Benvenuti al nostro programma settimanale News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Ciao Mario.
Mario: Ciao Romina! Un saluto a tutti!
Romina: Nella prima parte del nostro programma parleremo di attualità. Inizieremo con la notizia della messa in stato d’accusa del Presidente Trump, avviata dal partito Democratico. Poi, ricorderemo l’ex presidente francese, Jacques Chirac, che è morto la settimana scorsa all’età di 86 anni. Subito dopo, discuteremo di uno studio, in cui si afferma che le bustine di tè rilasciano nell’acqua calda particelle di plastica. Per finire, vi racconteremo la vicenda di uno chef francese, che ha deciso di fare causa alla Guida Michelin, dopo che questa ha tolto una stella al suo ristorante.
Mario: Sappiamo tutti quanto sia importante per uno chef, o il proprietario di un ristorante ricevere una stella Michelin. Non abbiamo parlato di una storia simile anche in un precedente episodio, Romina?
Romina: Hai ragione, Mario. Nella storia, di cui abbiamo parlato qualche tempo fa, però, è stato il proprietario a chiedere alla prestigiosa guida di togliere le tre stelle al suo ristorante.
Mario: Perché mai l’ha fatto?
Romina: Perché voleva essere “libero dalla pressione”, che si accompagna inevitabilmente con l’ottenimento di questo prestigioso riconoscimento, uno dei più ambiti nel settore della ristorazione. Forse, dopo tutto, aveva ragione.
Mario: Lo credo anch’io.
Romina: Parleremo di questa storia tra un attimo. Adesso, continuiamo a presentare la puntata di oggi. La seconda parte della trasmissione sarà dedicata alla lingua e alla cultura italiana. Nel segmento grammaticale, vi spiegheremo l’uso degli Avverbi di Giudizio. Infine, concluderemo la puntata di oggi con una nuova espressione, tipica della lingua italiana: “Culo e camicia”.
Mario: Molto bene, Romina! Iniziamo!
Romina: Certo, Mario! Non c’è tempo da perdere! Che lo spettacolo abbia inizio!

I Democratici avviano una formale procedura di impeachment contro il Presidente Trump

3 October 2019
I Democratici avviano una formale procedura di impeachment contro il Presidente Trump
Drop of Light / Shutterstock.com

La scorsa settimana la Portavoce della Camera, Nancy Pelosi, ha annunciato che la Camera dei Rappresentanti avvierà una procedura di impeachment nei confronti del Presidente Trump, accusato di aver usato il potere degli Stati Uniti a fini personali, facendo pressioni su un capo di Stato straniero, affinché conducesse un’indagine su uno dei suoi più acerrimi rivali politici. Nancy Pelosi ha definito la condotta di Trump “un tradimento del giuramento da presidente”.

Le accuse ruotano attorno a una telefonata, avvenuta lo scorso 25 luglio, tra Trump e il neoeletto presidente ucraino Volodymyr Zelensky. A parlare per primo di questa conversazione telefonica è stato un informatore, di cui non si conosce ancora il nome. In seguito la Casa Bianca ha diffuso la trascrizione della telefonata, che pare confermare le accuse. Alcuni giorni prima della telefonata tra Trump e Zelensky, inoltre, il Presidente americano decise di bloccare gli aiuti militari, stimati in 400 milioni di dollari, necessari all’Ucraina in difficoltà.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La Francia dice addio all’ex presidente Jacques Chirac con un giorno di lutto nazionale

3 October 2019
 La Francia dice addio all’ex presidente Jacques Chirac con un giorno di lutto nazionale
Frederic Legrand - COMEO / Shutterstock.com

La scorsa settimana, Jacques Chirac, che fu per due volte presidente della Francia e due volte Primo ministro, è morto all’età di 86 anni. Lunedì, il giorno dei funerali, è stato indetto un giorno di lutto nazionale. Hanno partecipato alla cerimonia funebre l’ex presidente degli Stati Uniti Clinton, il presidente russo, Vladimir Putin e molte altre personalità, tra cui il presidente francese in carica e tutti gli ex presidenti della Francia. La scorsa settimana, il presidente Macron ha definito Chirac un “grande francese”.

All’estero, Chirac è conosciuto soprattutto per aver portato la Francia nella moneta unica europea, per essersi opposto all’invasione dell’Iraq, condotta dagli Stati Uniti nel 2003 e per il suo impegno nella promozione della cultura e della lingua francese. In Francia è noto anche per le sue numerose relazioni extra coniugali.

I suoi ultimi anni di impegno politico son

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Uno studio rivela che le bustine di tè rilasciano miliardi di particelle di microplastica

3 October 2019
Uno studio rivela che le bustine di tè rilasciano miliardi di particelle di microplastica

Un nuovo studio della McGill University di Montreal, pubblicato mercoledì scorso sulla rivista Environmental Science and Technology, suggerisce che alcuni tipi di bustine di tè rilasciano miliardi di microscopiche particelle di plastica nella tazza.

I ricercatori, dopo aver rimosso il contenuto, hanno immerso le bustine di plastica vuote in acqua calda a 95°C, circa 203°F, come se stessero preparando una vera tazza di tè. Le analisi hanno mostrato che ogni bustina utilizzata rilasciava nell’acqua calda circa 11,6 miliardi di microplastiche e 3,1 miliardi di nanoplastiche, del tutto invisibili a occhio nudo.

Le micro e nanoplastiche, definite come piccoli detriti inferiori ai 5 millimetri di lunghezza, sono state rinvenute sia nell’acqua del rubinetto, che in quella in bottiglia, così come in alcuni cibi. L’Organizzazione Mondiale della Sanità ha dichiarato che questo genere di residui plas

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Lo chef francese Marc Veyrat denuncia la Guida Michelin per avergli tolto una stella

3 October 2019
Lo chef francese Marc Veyrat denuncia la Guida Michelin per avergli tolto una stella
EQRoy / Shutterstock.com

Marc Veyrat, lo chef del rinomato ristorante La Maison des Bois, ha fatto causa alla Guida Michelin, per aver declassato il suo ristorante da tre a due stelle, lo scorso gennaio. Lo chef spera che la sua azione legale costringa gli ispettori della Guida Michelin a “chiarire le precise ragioni” della loro decisione.

In una nota rilasciata il 23 settembre scorso, i curatori della Guida Michelin hanno dichiarato: “capiamo il disappunto dello chef Veyrat, il cui talento non è certo in discussione… analizzeremo le sue richieste accuratamente e gli daremo una risposta”. Lo scorso luglio, Veyrat, che aveva già ottenuto tre stelle Michelin per il suo lavoro in altri due ristoranti, aveva chiesto che La Maison des Bois fosse rimossa interamente dalla Guida. La richiesta è stata rifiutata dai direttori della pubblicazione, che hanno continuato a raccomandarla.

Lo chef sessantanovenne, che ha gua

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Adverbs of Judgment

Romina: Sapevi che una ricerca scientifica sulla pizza, il simbolo per eccellenza del Made in Italy, ha vinto il premio Ig Nobel 2019 per la Medicina? Secondo lo studio, realizzato dell’Istituto di Ricerche Farmacologiche Mario Negri (IRCCS) di Milano, la pizza protegge da alcune malattie e dalla morte.
Mario: No, non ne sapevo nulla. Ig Nobel hai detto? Non saranno mica quei premi irriverenti, che vengono assegnati alle ricerche più insolite e stravaganti
Romina: , esatto! La cerimonia di consegna dei premi Ig Nobel si tiene tutti gli anni presso l’università di Harvard, a Cambridge, negli Stati Uniti. Vengono premiate le ricerche scientifiche, che si sono distinte per aver fatto prima sorridere e poi riflettere.
Mario: Mm… la ricerca italiana mi sembra molto seria. Non capisco cosa c’entri con una premiazione del genere.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Adverbs of judgment (avverbi di giudizio) fall into three categories: affirmation, denial, or doubt casting. We’ll cover each category in turn, highlighting the most common adverbs in each.

  1. Affirming Adverbs
  2. , ho letto tutti gli articoli che mi hai mandato.
    Yes, I’ve read all the articles you sent me.

    appunto

    Bisogna appunto scegliere i metodi didattici più innovativi.
    We need indeed to choose the most innovative teaching methods.

    NB: Appunto can be used to mean precisely, as well as to add emphasis to a statement.

    Stavo appunto per svelare il segreto.
    I was just about to reveal the secret.
    Appunto! Non c’è bisogno di partire questa notte!
    Exactly! There’s no need to leave tonight!

    proprio

    È proprio per questo che non voglio andarci.
    It is exactly for that that I don’t want to go there.

    davvero

    Mario è davvero una brava persona, anche se si arrabbia spesso.
    Mario is truly a good man, even if he gets angry often.

    affatto (in positive sentences; outdated)

    I suoi gusti letterari erano affatto simili ai miei.
    His literary preferences were by all means similar to mine.

    sicuramente, certamente

    Filippo ha sicuramente avuto un'ottima formazione.
    Philip has certainly had an excellent training.

  3. Negating Adverbs
  4. no … (non)

    No, non vogliono venire con noi.
    No, they don’t want to come with us.

    nemmeno, neanche, neppure

    Non mi ha nemmeno salutato.
    She did not even say hi to me.

    Non hai visto neanche un animale nel bosco?
    You didn’t see even one animal in the woods?

    Non lo vorrei neppure se fosse gratis.
    I wouldn’t want to have it even if it were free.

    affatto (in negative sentences; used as an intensifier)

    -Ti è piaciuto il film?
    -No, affatto.
    -Did you like the movie?
    -No, not at all.

    mica

    Scherzi? Non mi sto mica divertendo!
    Are you kidding me? I’m not having fun at all!

    Tua sorella non sarà mica partita senza chiudere a chiave la porta d’ingresso?
    Your sister wouldn't have left without locking the front door, would she?

  5. Adverbs Expressing Doubt or Uncertainty
  6. forse

    Forse non sa a che ora comincia lo spettacolo.
    Maybe she doesn’t know what time the show begins.

    magari

    Io non so quale sia la risposta corretta - magari l’insegnante ci può aiutare.
    I don’t know which one is the correct answer - perhaps the teacher will help us out.

    quasi

    Il nostro sogno di comprare una casa è ormai quasi una realtà.
    Our dream of buying a house is almost a reality now.

    circa

    C’erano circa venti amici nostri seduti tra il pubblico.
    There were approximately twenty of our friends sitting in the audience.

    probabilmente

    Probabilmente ha qualcosa di più importante da fare.
    He probably has something more important to do.

    possibilmente

    Abbiamo intenzione di contattare due giornalisti e possibilmente di più.
    We intend to contact two journalists and possibly more.

Culo e camicia

Mario: Qualche tempo fa insieme a un carissimo amico, con cui sono culo e camicia sin dall’infanzia, ho fatto l’abbonamento a una rassegna cinematografica organizzata dal teatro del mio quartiere. Pensa che per la modica cifra di 65 euro possiamo assistere alla proiezione di ben 30 film. Non male, vero?
Romina: Beh, in pratica, è come se aveste pagato poco più di due euro a film. Davvero un’ottima offerta. Quando è previsto l’inizio della rassegna?
Mario: Le proiezioni sono iniziate sabato scorso con il film “Il Traditore”, la pellicola diretta dal regista Marco Bellocchio e interpretata dall’attore italiano Pierfrancesco Favino, nel ruolo del pentito di mafia Tommaso Buscetta.
Romina: Ho sentito parlare molto bene di questa pellicola. Ho letto che quando è stata presentata al 76esimo festival di Cannes, il pubblico ha applaudito per ben 13 minuti.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La locuzione culo e camicia indica un rapporto di intensa familiarità e sintonia. Due persone sono culo e camicia quando sono legate da una forte amicizia che le rende inseparabili.

L’origine di questa espressione risale a un tempo in cui non era ancora diffuso l’uso di indumenti intimi. Le camicie, spesso lunghe fino alle ginocchia, erano quindi a diretto contatto con le parti intime.

La traduzione letterale dell’espressione culo e camicia è: butt and shirt. Questo insieme di parole non ha alcun significato nella lingua inglese. Un equivalente semantico più appropriato è offerto dalle espressioni: to be thick as thieves; to be hand in glove (with somebody) ; to be really close (to somebody).

Esempio 1:

In questi giorni mio figlio è molto triste. I vicini di casa si sono trasferiti in un’altra città e lui ha perso il suo compagno di giochi preferito. Erano culo e camicia e passavano molto tempo insieme. Io gli ho promesso che presto andremo a trovarli.
My son is very sad these days. The neighbors have moved to another city and he lost his favorite playmate. They were thick as thieves and spent a lot of time together. I promised him we would visit them soon.

Esempio 2:

Marta e Livia si sono conosciute in ospedale in un momento molto difficile della loro vita e adesso, dopo tanti anni, sono culo e camicia.
Marta and Livia met in a hospital at a very difficult time of their life and now, after so many years, they are hand in glove with each other.

Esempio 3:

Se vuoi diventare giornalista in futuro, devi iniziare a fare un po’ di esperienza già adesso. Parlerò con il mio amico Gianluca, che è culo e camicia con il redattore capo del quotidiano locale. Sono sicuro che lui sarà in grado di trovarti un lavoro estivo.
If you want to become a journalist one day, you should start by gaining some experience now. I will talk to my friend Gianluca, who is thick as thieves with the editor in chief of the local newspaper. I’m sure he will be able to find you a summer job.

Choose the appropriate adverb of judgment from the two given to best complete each sentence.
  1. Niente dura per sempre, la nostra vita. (affatto, neppure)
  2. Sembra che vi siate divertiti al mare! (proprio, magari)
  3. vi sembrerà un’idea stupida, ma ve la racconto lo stesso. (davvero, magari)
  4. Volevamo dimostrare che alcune emozioni sono percepibili anche negli animali. (mica, appunto)
  5. È un nuovo metodo che nessuno conosce. (circa, quasi)
  6. Io non sono d’accordo con la proposta del consiglio di amministrazione. (affatto, forse)
  7. Di solito mi alleno tanto, ma nei mesi invernali divento pigra. (probabilmente, davvero)
  8. l’ho fatto perché voglio un favore in cambio! (nemmeno, mica)
  9. Non capisco quale sia lo scopo di questa pubblicazione. (proprio, circa)
  10. Dopo due settimane di vacanze, ho un centinaio di email da leggere. (circa, neanche)


Out of the three given choices, choose the grammatically correct one. You do not need to retype the entire phrase; enter in only the letter of your choice as your answer.

  1. A. Probabilmente questa tradizione è esistita in passato e esiste tra ancora i gruppi più isolati.
    B. Questa tradizione è esistita in passato e esiste ancora tra i probabilmente gruppi più isolati.
    C. Questa tradizione è esistita in passato e probabilmente esiste ancora tra i gruppi più isolati.


  2. A. Neppure tu, a quanto pare, hai capito ciò che ho detto.
    B. Tu a quanto neppure pare, hai capito ciò che ho detto.
    C. Tu a quanto pare hai capito ciò che ho detto neppure.


  3. A. È il cardine di questa filosofia che chiede alle persone di rispettare sia la natura che gli appunto altri esseri umani.
    B. È il cardine di questa filosofia che chiede alle persone di rispettare appunto sia la natura che gli altri esseri umani.
    C. È il cardine di questa filosofia che, appunto, chiede alle persone di rispettare sia la natura che gli altri esseri umani.


  4. A. Certamente non aveva niente a che fare con ciò che è successo.
    B. Non certamente aveva niente a che fare con ciò che è successo.
    C. Non aveva niente certamente a che fare con ciò che è successo.

  5. A. Neanche vedo che voi siete convinti.
    B. Vedo che neanche voi siete convinti.
    C. Vedo neanche che voi siete convinti.


  6. A. Domenica potremmo prendere un caffè e magari parlare del nuovo progetto.
    B. Magari domenica potremmo prendere un caffè e parlare del nuovo progetto.
    C. Domenica potremmo prendere un caffè e parlare del nuovo progetto magari.